Illustration // gotisch,en,Rebell,en,Manga,en,Ölgemälde,fr,Schwarzer Mond,fr,Astrologie,fr,Krebs,en,Krabbe,fr,Flusskrebs,fr,Lupe,en,Lune,en,Schwarzer Mond,fr,Magie,fr,Okkulte,fr,Schritt für Schritt,fr,Ölgemälde,fr,Planet,fr,Realismus,fr,realistisch,en,Symbol,fr,Symbolismus,fr,Wip,en,in Arbeit arbeiten,en,Durch das Aktualisieren meines Buches,fr,Derjenige, den ich mit mir transportiere,fr,Mir wurde klar, dass ich meine nicht im Detail gezeigt hatte,fr,Ich bin sehr zufrieden mit diesem Gemälde,fr,Sie repräsentiert viele Dinge und ich habe eine ausgegeben,fr,beträchtliche Zeit,fr,über,fr,vierzig Stunden,fr,Ich habe es letztes Jahr vorbereitet,fr,Und ich habe es in März-April beendet,fr,Ein Gemälde vorbereiten,fr,Ich beginne nie mit einer weißen Leinwand und einer Pinsel mit Farbe bedeckt,fr + Rebel + Manga
Je n’avais pas encore publié ici ma peinture à l’huile nommée „cavalière“.
.
.
.
Elle m’est chère car c’est la première peinture que j’ai réalisé l’année dernière, ma reprise de l’huile après plusieurs années de pause. Pour certains la pratique de la peinture est une évidence, une facilité, mais pour moi chaque chose que je fais est soumis à de grandes réflexions et hésitations. Je me disais qu’il fallait que je produise plutôt des objets d’arts appliqués que des objets d’arts plastiques, car je n’osais pas m’affirmer en tant qu’artiste plasticienne (alors qu’il y a quelque chose de moins prétentieux de se définir en tant que technicien du design).
C’est aussi mon milieu social plutôt populaire et très peu réceptif à l’art qui m’a mis en tête que l’art n’était pas un vrai métier, à peine une occupation qui en vaut la peine. Il a été très difficile pour moi de m’autoriser à écouter qui j’étais, c’est à dire une créatrice. L’étiquette d’artiste est également floue, remplie de préjugés et d’amalgames, Und letztendlich beobachtete ich den Ort, den Künstler in anderen Ländern besetzten,fr,auf dit,en,typisch in Frankreich und anderen Ländern, die ihre Geschichte und Zivilisation aufgeben,fr,Die Praxis einer Kunst ist in ihrer Technik so schwierig,fr,sein Thema, das in seiner Rezeption in einer materialistischen Gesellschaft,fr,Deshalb gelang es mir, mich von bestimmten Zensurs zu befreien, indem ich mich wieder in Ölgemälde startete,fr,Dies erfordert eine Menge Arbeitsstunden für ein oft ungewisses Ergebnis,fr,Wie Stickerei woanders,fr „on dit“ typiques à la France et d’autres pays qui délaissent leur histoire et leur civilisation.
.
.
.
.
La pratique d’un art est autant difficile dans sa technique, son sujet que dans sa réception dans une société matérialiste.
J’ai donc réussi à me libérer de certaines censures en me lançant de nouveau dans la peinture à l’huile, qui demande une quantité d’heures de travail pour un résultat souvent incertain. (Comme la broderie d’ailleurs).
J’ai ici débuté par l’exercice de reproduire un paysage de forêt d’automne. Le paysage est souvent un sujet mineur, mais c’est important de le maitriser un minimum. J’ai réussi à laisser le pinceau improviser le feuillage, je suis passée par le couteau pour tenter des effets plus graphiques, puis je suis revenue au pinceau. J’ai également suivi les conseils d’une artiste peintre de la région.
.
.
.
.
.
Quand cette forêt était terminée je n’ai pas pu m’empêcher de lui ajouter un personnage, que j’ai voulu quelque peu mystérieux. Je travaillais déjà sur une gravure à la pointe sèche de cavalière, exposée en décembredernier et j’ai voulu la représenter ici dans une toute autre technique. Je lui ai ajouté un halo rouge pour faire ressortir ce côté étrange et fantomatique.
.
.
.
.
.
.
J’ai terminée cette peinture en hiver et je l’ai présenté à l’exposition de la Maison des Associations d’Epinal à la place de „Dendrobate“ car celle ci était encore trop fraiche pour être exposée dans un lieu où je ne pouvais maitriser la qualité et le soin de l’accrochage et du déroulement de l’exposition. (Le professionnalisme et le soin des expositions est un vaste sujet auquel j’ai malheureusement du faire face pour une exposition à Paris).