En ce moment, à Epinal dans les Vosges, est présentée une exposition de 250 oeuvres de l’artiste mondialement connu Shepard Fairey dit, Obey.
.
.

.

.
.
Mon premier souvenir de son travail remonte à la ligne 2 aérienne du métro entre Barbès et Stalingrad. Von dort aus hatten wir einen idealen Blick auf seine,fr,Collagen,en,Bedeckung der alten Mauern von Pariser Gebäuden,fr,Es war eine schwarz -weiße Collage des Gesichts des Wrestlers, die er wie eine Signatur fotokopierte,fr,Damals,fr,Ich habe das nicht gehasst,fr,Ich teilte die Idee der Neubewertung von städtischen Möbeln mit,fr,was den Eindruck von Unterdrückung auf die Person vermittelte,fr,Linie,fr,in den Nägeln,fr,am Rande stehen,fr,Was auch immer die heutige Verbrauchsgesellschaft erfordert,fr,Sei,fr,denken,fr,Ich habe es geliebt,fr,Entführung,fr,Objekte und Konzepte,fr,Dada Geist,fr,Sogar Situationist oder Punk,fr,Ich liebte die Handlungen von Zeus,fr,Space Invaders Mosaics,fr,Soziale Einschränkungen gefüttert mit diesem künstlerischen Bedürfnis,fr collages recouvrant les vieux murs d’immeubles parisiens. Il s’agissait de collage en noir et blanc du visage du catcheur qu’il a photocopié comme une signature.
.

.

.
.
A cette époque, je ne détestais pas le street art, je partageais l’idée de réappropriation du mobilier urbain, qui donnait l’impression d’oppression sur l’individu : marcher sur les lignes, dans les clous, ne pas être en marge, etc… Tout ce que la société contemporaine de consommation oblige à faire, être, penser,… J’aimais le détournement des objets et des concepts, l’esprit Dada, voire situationniste ou punk. J’aimais les actions de Zeus, les mosaïques Space Invaders, … Les contraintes sociales nourrissaient ce besoin artistique.
.
.
.
.
Dann wurde es immer weicher in meinen Augen,fr,Bourgeois,en,dumm und hässlich,fr,Jeder, der seine kleinen unbedeutenden Zeichnungen an einer Wand mit vielen weiteren Charakteren ausstellen möchte, verhielt sich wie ein Hund, der sich verärgert, um sein Territorium zu markieren,fr,Manchmal mit einer so genannten poetischen Botschaft eines belastenden Vakuums,fr,Das Konzept der Neubewertung des städtischen Umfelds durch ihre Benutzer,fr,öffentlich,en,ist eine bürgerliche Neubewertung geworden,fr,privat und illegal = Flug,fr,persönlicher Güter in einer Kultur des Verbrauchs immer zunehmend angenommen,fr,Ich verstehe Street Art in Zac,fr,Aber nicht auf Erbe,fr,Diejenigen, die manche nicht unterscheiden können und die ihre offenbaren,fr,nicht,en,Empfindlichkeit,fr, bourgeois, niais et laid. N’importe qui voulant afficher ses petits dessins insignifiants sur un mur avec beaucoup plus de caractères agissait comme un chien qui pisse pour marquer son territoire, avec parfois un message soit disant poétique d’un vide affligeant. Le concept de réappropriation de l’environnement urbain par ses utilisateurs (public) est devenu une réappropriation bourgeoise (privé et illégal = vol) de biens personnels à posséder dans une culture de la sur consommation toujours de plus en plus assumée.
Je comprends le street art dans les ZAC, mais pas sur le patrimoine, ceux que certains ne savent différencier et qui révèle de leur (non) sensibilité.
.
.
.
.
Ich folgte der Entwicklung von Shepards Arbeit, um natürliche zu tun, indem ich seine berücksichtigt habe,fr,Grafische Arbeit,fr,Sehr inspiriert von Pop Art, aber vor allem der Bewegungen von,fr,20. Jahrhundert,fr,Grafisch Futurismus,fr,Russischer Konstruktivismus,fr,Kommunistische und faschistische Regime haben einen starken visuellen Einfluss,fr,Wieder,fr,Wir finden Dada,fr,Künstler, die für ihre so wenig überlegen sind,fr,einfarbig,en,aber dessen Einfluss unbestreitbar als,fr,Malevitch,fr,Die Lehre des Bauhauss,fr,Obwohl all diese Theorien und Praktiken dieser Meister der,fr,Kunst modern,da,Wer die Werbewelt des heutigen Kapitalismus ausgebildet hat, hat dem Stripping von Rüschen profitiert,fr,Typografisch,fr,dass ich so sehr liebe,fr
travail graphique, très inspiré du pop art mais surtout des mouvements de
propagande du XXème siècle. Graphiquement le futurisme, le constructivisme russe, les régimes communistes et fascistes ont un fort impact visuel. Là encore, on retrouve Dada, des artistes si peu considérés pour leur „monochrome“, mais dont l’influence est incontestable comme
Malevitch, l’enseignement du Bauhaus, etc…
.
.
.
Bien que toutes ces théories et ces pratiques de ces maîtres de l‘art moderne qui ont formé le monde publicitaire du capitalisme d’aujourd’hui aient profité à l’effeuillage des fioritures typographiques que j’aime tant, Bis zur letzten Radstandsamputation des Google -Logos,fr,Ihre Einflüsse sind unglaublich und unbestreitbar,fr,Wir können Schnickschnack und Details lieben und den Einfluss und Genie der Moderne erkennen,fr,Was ich an der zeitgenössischen Arbeit von Shepard Fairey mag, ist die Zusammensetzung dieser,fr,Poster,fr,Auswahl einer reduzierten, aber effektiven Grafikpalette,fr,Das Talent, seine Unterschrift durch den Kopierpumpen erstellt zu haben,fr,Ich hörte dann die in dieser Ausstellung vorgestellten Interviews an und wurde von dem Thema, das ich ziemlich einfach fand, viel weniger verführt,fr,Jugendlicher,en,im Komfort der Petticoats ihrer Mutter,fr,Seine Beziehung zum Geld ist nicht sehr angenommen,fr,Auch scheinheilig,fr, leurs influences sont incroyables et incontestables.
On peut aimer les fioritures et les détails et reconnaître l’influence et le génie de la modernité.
.
.
.
Ce que j’aime dans le travail contemporain de Shepard fairey est la composition de ces „affiches“, le choix d’une palette graphique réduite mais efficace, le talent d’avoir créé sa signature par le copié-collé. J’ai ensuite écouté les interviews présentés dans cette exposition et j’ai été beaucoup moins séduite par le propos que je trouvais assez basique, adolescent (dans le confort des jupons de sa mère). Son rapport à l’argent est assez peu assumé, voire hypocrite, Während niemand getäuscht wird,fr,Er muss seinen Lebensunterhalt als Lebensunterhalt verdienen,fr,Rebell,fr,nützlich,it,Was ist übrig von,fr,der Aktion, um Obama und die besten Werbestrategien zu unterstützen,fr,Ich mochte dann den zunehmend vorhandenen Gebrauch von verschiedenen,fr,Diagramme,es,der All-over,nl,Das kitzelt meine Textildruckerstellung,fr,Arbeit von,fr,Texturen,en,in den ersten Jahren,fr,Dann kehrte heute mit dem zurück,fr,Filter,fr,und andere technologische Geräte, die den Eindruck erwecken,fr,Authentizität,fr,Tutorials sind ebenfalls modisch auf,fr,Wie man authentisch ist,fr,schöne Ära,fr,Ich mag die Brillanz von Schwarzen sehr,fr,Besonders wenn es um Glitzer und die Verwendung des brillanten Goldes geht,fr,Auf Matt Black,fr, il doit bien gagner sa vie en tant que „rebelle“ utile. Que reste-t-il de „rebelle“ de l’action de soutenir ainsi Obama et les meilleurs stratégies publicitaires ?
.
.
.
.
J’ai ensuite aimer son utilisation de plus en plus présente de différentes trames, de all-over (qui titille ma création d’impression textile), de travail de textures (à la mode au début des années 2000, puis revenu aujourd’hui avec les „filtres“ et autres gadgets technologiques donnant l’impression „d’authenticité“ (c’est à la mode également les tuto sur „comment être authentique“… belle époque). J’aime beaucoup les brillances de noirs, surtout lorsqu’il s’agit de paillette et l’utilisation du doré brillant, sur du noir mat, Die Überlagerungen bestimmter Werke, die an die der neuen Realisten der Jahre erinnern,fr,dass man im wirklichen Leben nicht wirklich mehr schätzen kann,fr,Durch Ausstellung zum Beispiel,fr,das reproduziert auf Papier oder auf einem Bildschirm,fr,Diese Ausstellung ist wirklich einen Blick wert,fr,Für Enthusiasten und Neugierige,fr,Dies ist eine Chance, dass Epinal diesen großen Namen der zeitgenössischen Kunst und Grafik erhielt,fr,sagte, gehorchen dem Epinal von,fr,zum Mond im Fallschirm,fr,B Rue de Saint Michel,fr 60, qu’on ne peut apprécier véritablement plus en vrai (en exposition par exemple) que reproduite sur papier ou sur un écran.
.
.
.
.
.
.
.
Cette exposition vaut vraiment le coup d’oeil, pour les passionnés comme pour les curieux, c’est une chance qu’Epinal reçoive ce grand nom de l’art contemporain et du graphisme.
.
.

.

.

.

.

.

.

.

.
Shepard Fairey, dit Obey à Epinal du 5 septembre au 17 octobre 2015 à la Lune en parachute, 46b rue de Saint Michel.