bijoux en cours…

bijoux en cours…

Après quelques changements dans ma vie (déménagement, absence d’internet…) qui ont retardé ma création, je reprends celle ci, tout en continuant à expérimenter les matières, suivant un style plus personnel, plus proche de ce qui est au fond de moi. Je tente de me rapprocher d’une nature sensible, voire mystérieuse en puisant dans les langages secrets anciens. J’explore les runes, l’hébreu, les planètes, le tarot et tente d’apporter une dimension plus puissante à mon travail, dans l’idée d’amulettes, de talismans, symboles de protection ou d’influences invoquées (le caractère d’une planète par exemple). J’ai toujours également envie d’utiliser les pierres, leurs pouvoirs, Pero no me atrevo a aumentar los precios de mis creaciones.,fr. J’utilise également plus de cuir dans l’idée de matière naturelles plus brutes, bien que toujours rebrodées, retravaillées.

Les photos montrent des étapes de créations, elles ne sont pas «officielles» (commerciales). Les modèles montrés ci dessous sont toujours des modèles uniques, ici destinés à un usage personnel ou pour une commande de boutique physique.

74175_10151285643149217_253820845_n

154882_10151319100124217_122261483_n

179613_10151345319384217_1334277237_n

222646_10151317326819217_1196450151_n

531734_10151317327509217_435479801_n

563300_10151348417589217_752538325_n

Marina Abramović : The Artist is present de Matthew Akers (2012)

J’aime beaucoup Marina Abramovic, j’aime son travail d’un point de vue artistique voire historique. Elle a marqué l’histoire de l’art, de la performance et cette période m’a aidé à construire des interrogations autour du corps, de l’environnement, des limites qui m’ont faite avancer. L’art aujourd’hui semble être devenu beaucoup plus une affaire de business, d’argent, de promotion mégalomaniaque et d’administration. Le mot « art » est lui-même utilisé pour tout et n’importe quoi.

 

 

Para un amante ferviente como yo, se hace difícil argumentar en contra de las críticas que denuncian la gran estafa y el "foute de boca" que representa el arte contemporáneo,fr,Me atrevo a imaginar lo que alguien a quien no le gusta Marina Abramovic podría pensar en el documental,fr,Tanto que elabora un momento en la vida del artista casi repugnante,fr,Posteriormente puede ser criticado por alguien por no aprovechar el éxito y el dinero que merece,fr,Probablemente muchos deben pensar que ella no lo merece,fr,Pero su trabajo es sobre todo un curso,fr,largo y muy rico,fr,Vi documentales más interesantes sobre este artista.,fr,en su trabajo,fr,Su enfoque,fr. J’ose peu imaginer ce que quelqu’un qui n’aime pas Marina Abramovic à pu penser du documentaire, tellement il dresse un moment de la vie de l’artiste presque écœurant. Après peut on reprocher à quelqu’un de ne pas profiter du succès et de l’argent qu’il mérite. Probablement que beaucoup doivent penser qu’elle ne le mérite pas, mais son travail est avant tout un parcours, long et très riche.

J’ai vu des documentaires plus intéressants sur cette artiste, sur son travail, sa démarche, pero que probablemente tuvo que caer en qué parte de la población odia,fr,El lado intelectual del arte contemporáneo,fr,Lo que lamenta no tener que justificar "¿Por qué es esto de arte?,fr,No nos importa tanto como su foto aparece en los titulares,fr,Estos documentales me trajeron más para reflexionar sobre mis pensamientos.,fr,Mis acciones,fr,Posicionarme en este mundo,fr,ofreciendo más visión feminista más,fr,espiritual o revolucionario,fr,En el contexto de los Balcanes,fr,Este informe nunca habla de eso,fr,Casi lo borra y, por lo tanto, ofrece una visión muy diferente a esta visión "intelectual",fr,es decir un producto comercial puro,fr,Un anuncio de 1h46,fr : le côté intello de l’art contemporain, ce qu’elle regrette de ne plus avoir à justifier « pourquoi est ce de l’art ? ». On s’en moque du moment que sa photo fait la une des magazines. Ces documentaires m’ont plus amené à réfléchir sur mes pensées, mes actes, à me positionner dans ce monde, offrant d’avantage sa vision plus féministe, spirituelle ou révolutionnaire (dans le contexte des Balkans). Ce reportage ne parle jamais de ça, il l’efface presque et offre ainsi une vision tout autre que cette vision « intello », c’est-à-dire un pur produit commercial, une publicité d’1h46, con efectos de video fáciles pero molestos,fr,Incrustaciones de textos fundidos y de transparencia,fr,Acelerado sobre la multitud para mostrar la hora de la exposición que pasa,fr,cámara lenta para resaltar un momento en movimiento,fr,Y empeora en peor a medida que la película progresa, por ejemplo, desplazando a cerraduras en las caras conmovidas hasta las lágrimas,fr,Retratos consensuales de individuos falsamente humanistas,fr,con música en el piano que se necesita,fr,Philippe Glass me parece,fr,V = ZG6YQST_QWO,en,De este documental,fr,Me gustó el hecho de que traza algunas de las obras del artista.,fr,Pero tanto para ir a la biblioteca,fr, les incrustations de texte en fondus et transparences, les accélérés sur la foule pour montrer le temps de l’exposition qui passe, les ralentis pour souligner un moment émouvant. Et cela devient de pire en pire au fur et à mesure du film par exemple en faisant défiler des gros plans sur des visages émus jusqu’aux larmes, des portraits consensuels faussement humaniste d’individus, avec la musique au piano qu’il faut (Philippe Glass me semble t’il).

 

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=ZG6yqst_QWo]

 

De ce documentaire, j’ai bien aimé le fait qu’il retrace quelques unes des œuvres de l’artiste (mais autant aller à la bibliothèque), Desafortunadamente olvidando localizar el contexto de la época,fr,mensaje de rendimiento,fr,... Me gustaba colocarme de una manera voyeurista unos momentos de la vida diaria del artista,fr,Pero realmente tuve la impresión de que fácilmente podrías tener que hacer un engaño,fr,frente a cierto ego,fr,Una cierta tocador o incluso una cierta inutilidad, por ejemplo, cuando una película Marina ve la ropa en Givenchy presentada por Riccardo,fr,Como dije,fr,El final me hizo sentir bastante incómodo planteando la cuestión del estado de ídolos y fanáticos,fr,También planteó algunos impulsos misantrópicos,fr, le message des performances,… J’ai bien aimé me placer de manière voyeuriste derrières quelques moments du quotidien de l’artiste, mais j’ai vraiment eu l’impression qu’on pouvait facilement avoir à faire à une supercherie, devant un certain ego, une certaine vanité voire une certaine futilité par exemple lorsqu’on filme Marina regarder les vêtements chez Givenchy présenté par Riccardo.

Comme je disais, la fin m’a mise assez mal à l’aise soulevant la question du statut d’idole et de fans. Cela a également soulevé quelques pulsions misanthropiques, para ver de alguna manera un abismo de personas que necesitan ser observadas,fr,existir sobre todo en el egocentrismo,fr,aprovechar la notoriedad de alguien para tratar de tomar algunas migajas de "el aura del artista",fr,la necesidad de llegar,fr,Eso es decir que tenga su nombre en alguna parte,fr,Su autophotos se vendió,fr,Su loft en Nueva York,fr,sus casas de campo,fr,Cuando hablo de la gente,fr,No estoy hablando de los demás,fr,de nosotros,fr,Desde nuestro tiempo,fr,de este confinamiento en el sueño de reconocimiento al vivir su propia historia de éxito,fr,de esta competencia,fr,de la meritocracia que es ella que es,fr,La verdadera estafa,fr,de este llamado para mentir,fr, d’exister avant tout dans l’égocentrisme, de profiter de la notoriété de quelqu’un pour tenter de grappiller quelques miette de « l’aura de l’artiste », le besoin d’y arriver, c’est-à-dire d’avoir son nom quelque part, ses photos de soi vendues 50 000 $, son loft à New York, ses maisons de campagnes, etc. Quand je parle de gens, je ne parle pas des autres, je parle de moi, de nous, de notre époque, de cette séquestration dans le rêve d’une reconnaissance en vivant sa propre success story, de cette compétition, de la soit disant méritocratie qui est elle, la véritable arnaque, de cet appel au mensonge, pretensión no ser un paria,fr,un relato de la Sociedad del Show,fr, un laissé pour compte de la société du spectacle.

 

 

¿Es razonable usar fluorescente?,fr,flúo,en,tendencia,fr,siritollerod-vogue-it-miles,en,No uso fluorescente,fr,No puedo encontrarlo ni hermoso ni feo, pero veo que está de moda,fr,y como todos los modos,fr,Hay algunos de los cuales me satisfizo a mí mismo y a los demás que dejo para los demás.,fr,A veces he leído reacciones contra esta moda,fr,Sobre su seriedad como si fuera una cuestión de luchar contra el aumento del precio de las rentas,fr,Aparentemente parece un tema menos importante,fr,Leí este artículo del mundo,fr,Ya he tenido la oportunidad de hablar sobre la libertad que me gustaba dar a los estilos de ropa de cada uno,fr ?

Je ne porte pas de fluo.

Je ne trouve ça ni beau ni laid mais je constate qu’il est à la mode, et comme toutes les modes, il y en a dont je me satisfais et d’autres que je laisse pour d’autres.

J’ai parfois lu des réactions contre cette mode, sur ton sérieux comme s’il s’agissait de lutter contre l’augmentation du prix des loyers. Apparemment cela apparaît un sujet moins important.

Je lis cet article du Monde.
http://www.lemonde.fr/style/article/2012/09/07/est-ce-bien-raisonnable-de-porter-du-fluo_1756346_1575563.html

J’ai déjà eu l’occasion de parler de la liberté que j’aimais accorder aux styles vestimentaires de chacun, Si estos siguen una regla erigida por una figura tan autoritaria o que consiste en afectos personales,fr,Probablemente hay límites y leyes,fr,como eso que prohíbe a las mujeres con pantalones de uso,fr,Pero en general estoy hablando de cosas que son realmente inocentes,fr,Escribo esto contra la estandarización de las ideas,fr,formas y estilos,fr,A favor de la posibilidad de vestirnos como queramos mientras no lastimes a nadie,fr,"novedad" o cierta "diferencia",fr,Asegura una cantidad de enfoques y "me gusta",fr.

Il existe probablement des limites et des lois (comme celle interdisant aux femmes le port du pantalon), mais globalement je parle de choses qui sont réellement innocentes.

J’écris ceci contre l’uniformisation des idées, des formes et des styles. En faveur de la possibilité de se vêtir comme on le désire du moment qu’on ne fait de mal à personne. Et je vous entends déjà vous plaindre de la douleur de vos yeux devant l’habit de votre voisin de métro alors que la plupart ici n’hésitent pas à perdre le reste de ses facultés sensible dans le spectacle d’images les plus stériles, vulgaires que nous proposent l’Internet.

Bien sur moi aussi je me sens hostile à certains styles, ceux notamment qui accompagnent une attitude bruyante d’appel à la reconnaissance. (Bien qu’un style n’impose pas nécessairement une attitude précise). Donc je me sens plus importunée par une personne parlant fort publiquement dans son téléphone (ou non) que par une personne qui porte des baskets jaunes fluo, Simplemente porque puedo mirar hacia otro lado o cerrarlos cuando no tengo oídos en los oídos,fr,Noto en el artículo,fr,Este ligero tono de desprecio "compatible con burgueses" frente a una "casta" de trabajadores que representan a algunos el símbolo del fracaso social a la que es necesario a toda costa destacar,fr,Pero, ¿quién abre de repente la posibilidad de burla en comparación con lo que parece ser el menos glorioso?,fr,Obviamente me parece detestable burlarse de los pobres sinceramente,fr,DDE Tramps o agentes,fr,Según el artículo,fr,Si no usamos ropa de acuerdo con la "normalidad" formal y cromática,fr.

Je note dans l’article, ce léger ton de mépris « bourgeois-friendly » face à une « caste » de travailleurs représentant pour certains le symbole de l’échec social auquel il faut à tout prix se détacher, mais qui du coup ouvre la possibilité de moqueries par comparaison à ce qui semble le moins glorieux. Bien évidemment je trouve ça détestable de se moquer sincèrement des pauvres, des clochards ou des agents de le DDE.

Selon l’article, si on ne porte pas de vêtements conformes à la « normalité » formelle et chromatique, quien está aburrido de repetir la misma ropa de transmisión amplia año tras año tras año,fr,Porque tamaño básico para diferentes cuerpos y necesidades,fr,Es solo para "materializar esta necesidad de visibilidad y garantía,fr,nunca ser considerado un individuo transparente ",fr,Básicamente es todo negro o todo blanco,fr,o el neón debería decir,fr,El portador de ropa solo puede razonar según la imaginación del autor del "periodista",fr,que apenas estaba interesado en el tema de los estilos y formas,fr,Pero quien,fr,En la burla consensuada de la "moda",fr (car de taille basique pour des corps et des besoins tous différents) ce n’est seulement que pour « matérialiser ce besoin de visibilité et garantir […] de n’être jamais considéré comme un individu transparent ». En gros c’est tout noir ou tout blanc, ou fluo devrais je dire. L’individu porteur de vêtement ne peut raisonner seulement suivant l’imagination de l’auteur « journaliste », qui s’est à peine intéressé au sujet des styles et des formes, mais qui, dans la moquerie consensuelle de la « mode », la « nouveauté » ou d’une certaine « différence », s’assure une quantité d’approbateurs-suiveurs et de « like » (pour reprendre l’article).

Que no creemos que critique la gran transmisión "informando" a "precios bajos",fr,Fomentar la lógica de los talleres operativos de los países,fr,en beneficio de marcas menos asequibles,fr,Siempre y aún fomento la artesanía,fr,el local,sm,calidad en lugar de cantidad,fr,Le DIY,hi,la posibilidad de volver frente a máquinas de coser y agujas,fr,Y no solo para las mujeres,fr,"Reciclaje" a través de redes de segunda mano,fr,Hay mil y una forma de vestirse,fr,soportando más principalmente negro a menudo me juzgan con cualquiera que desee ser notado,fr, encourageant la logique de pays ateliers exploités, au profit de marques moins abordables. J’encourage toujours et encore l’artisanat, le local, la qualité plutôt que la quantité, le DIY, la possibilité de se remettre devant des machines à coudre et des aiguilles (et pas seulement pour les femmes), le « recyclage » via les réseaux de secondes mains, il existe mille et une manière de se vêtir.

Pour ma part, portant plus majoritairement du noir je me fais souvent jugée de personne qui souhaite être remarquée. Las personas que se niegan a vestirse solo de acuerdo con los códigos de textiles "en masa-industriales" a menudo son devueltos a orden por los guardianes de la tristeza si uno tiene la desgracia de cruzar su ruta o su línea de metro,fr,Por muchos la única razón para vestirse,fr,en su idioma,fr,"Diferentemente",fr,es ser visto,fr,Está proyectando adecuadamente sus fantasías personales para reducir las intenciones de un individuo a su propia lógica.,fr,Para responder a aquellos que están convencidos de esto,fr,Hay miles de millones de razones para elegir esta o aquella prenda,fr,el primero es a menudo el de placer personal y todavía lo digo inocente,fr,Sobre mi,fr. Pour beaucoup la seule raison de s’habiller, dans leur langage, « différemment », est de se faire regarder. C’est bien projeter ses fantasmes personnels que de réduire les intentions d’un individu à sa propre logique. Pour répondre à ceux qui sont persuadé de cela, il existe des milliards de raisons de choisir tel ou tel vêtement, la première étant souvent celle du plaisir personnel et je le dis encore innocent. Me concernant, penser que j’ai tel style pour me faire remarquer est aussi stupide que l’idée qu’une femme porte une jupe dans le but de tenter les hommes à la violer. Personnellement je déteste être regardée, dévisagée et jadis dans notre civilisation cultivée, cela était impoli de le faire, car il est impoli de risquer mettre mal à l’aise son voisin qui n’a rien demandé. Si je veux me rendre chez des amis, je suis parfois obligée de prendre le métro, et non je ne choisis pas ma tenue pour les personnes de la rue, pour les divertir, les choquer, l’envie de me prendre des réflexions, aussi méprisant cela peut il paraître, mais il en va de même pour la majorité des gens. Y realmente me gustaría mentalidades sobre este tema al cambio, por lo que me gustaría señalar que este artículo y esta mentalidad,fr,¿Puede en un cierto nivel fomentar si no aprobar el hecho de molestar en la calle de manera más agresiva?,fr,Se supone que nadie debe ignorar esto sabiendo vivir,fr,No criticar a los fluorescentes,fr,no valorará el negro,fr,Criticar a las rubias no valorará a las morenas,fr,Criticar el hip hop no valorará el rock,fr, peut à un certain niveau encourager sinon approuver le fait de se faire embêter dans la rue plus ou moins agressivement. Nul n’est censé ignorer ce savoir vivre.

Non critiquer le fluo, ne valorisera pas le noir, critiquer les blondes ne valorisera pas les brunes, critiquer le hip hop ne valorisera pas le rock. Dans ces dualités le perdant sera toujours l’individu, le non-conforme.

Ce qui me dérange au fond est de lire ce genre d’analyse sous le nom de journaux renommé, prouvant une fois de plus que la médiocrité arrive plus souvent à percer que la sensibilité discrète et pertinente malheureusement moins prise au sérieux. Ce genre d’article est à peu près du niveau de Vice.

C’est sur qu’avec de tels sujets « mode », le lecteur moyen peut la trouver superficielle et l’affubler de tous ces arguments dévalorisants trahissant un manque de culture certain sur le sujet.

image : Vogue Italia Mai 2008 photo Miles Aldridge

Introducción,en,Artes de arte para aficionados,en,Boceto,fr,Pequeño problema en la longitud de los muslos,fr,De lo contrario me gusta,fr,Me gusta dibujar modelos que tengan problemas anatómicos,fr,Encuentro que da un lado gráfico agradable,fr,Cuando no dibujo según el modelo, es aún más exagerado,fr

 

Je vais tenter de réunir ici tout ce qui touche à l’actualité de mes créations, de mes inspirations, de mes travaux. Je parlerai donc autant de dessins, que de couture, de broderies, de bijoux et accessoires, de photographies. Cette espace réunit en gros mon activité sur facebook, sans que mes liens, mes textes, soient perdus dans les archives d’une time line dévorante.

Bienvenus à tous.

Holymane