Comme je le prévoyais, ma dernière note a engendré quelques interrogations, je pense qu’il faudrait que je développe artistiquement ce sentiment de trouble, Mientras siempre he tratado de estar en lo contrario,fr,justificación y explicación,fr,Hay muchas obras y artistas que realmente me gustan porque me tocan y provocan emociones intensas en mí.,fr,Me gusta cuando me atrae,fr,me molesta y también me gusta buscar en mí el por qué de estos enlaces,fr,Mi existencia es una gran introspección jubilosa,fr,Realmente me gustan los aspectos oscuros o incluso dramáticos o violentos y, sin embargo, me descubrí no violento,fr : la justification et l’explication.
Il y a de nombreuses œuvres et artistes que j’aime beaucoup car elles me touchent et provoquent en moi des émotions intenses, j’aime quand cela m’interpelle, me bouleverse et j’aime aussi chercher en moi le pourquoi de ces liens. Mon existence est une grande introspection jubilatoire. J’aime beaucoup les aspects sombres voire dramatiques ou violents et pourtant je me suis découverte non violente. Pocas personas entienden esto cuando lo explico, sin embargo, no es raro que las personas, por ejemplo, las películas trágicas con cosas salgan mal para los personajes mientras esperan tener un problema sin problemas.,fr,Todo eso me lleva a pensar en mi propia censura,fr,cerca de mí,fr,conocido en todo el mundo,fr,en el momento en que ella todavía era francesa,fr,Fue la hija de un ex empleado con licencia económica que me lo dio,fr,Este artículo es simbólico,fr,El tiene una historia,fr,triste en mi opinión de que Francia pierde sus firmas de excelencia, como Arches Paper,fr,luego transmisión a esta acuarela,fr.

Tout ça m’amène à réfléchir sur mes propres censures, ¿Por qué están allí?,fr,Cómo superarlos o no,fr,Del mismo modo,fr,A menudo me ha gustado explicar los aspectos simbólicos de mis ilustraciones.,fr,Al darnos cuenta de que al final generalmente preferimos mantener el lado misterioso,fr,quien nunca fue mi objetivo,fr,Siempre he odiado misterios o el hecho de que no entiendo,fr,Porque siempre preferí ir más allá en las cosas,fr,explorar y comprender,fr,Repeler las fronteras,fr,Y luego,fr,Gracias a estas reflexiones,fr,Me digo a mí mismo que tengo algo artísticamente,fr,testificando mi deseo de no seguir las redes,fr,Pequeños grupos hipócritas,fr ? Comment les dépasser ou non…
De la même manière, j’ai souvent aimé expliquer les aspects symboliques de mes illustrations, en me rendant compte qu’au final on préférait généralement garder le côté mystérieux (qui n’a jamais été mon but). J’ai toujours détesté les mystères ou le fait qu’on ne me comprenne pas, car j’ai toujours préféré aller plus loin dans les choses, explorer et comprendre, repousser les frontières.

Et puis, grâce à ces réflexions, je me dis que je tiens quelque chose artistiquement, témoignant de ma volonté de ne pas suivre les réseaux, les petits groupes hypocrites, mais de tracer sa voie et de travailler avec ceux qui aiment travailler et non pas ceux qui aiment s’écouter parler de leur travail que personne ne voit jamais.
Se poser des questions, explorer des voies, des techniques, des émotions est également le travail que n’importe quel bon créatif doit faire.
Bien sur, tout ce processus prend beaucoup de temps à germer, nous verrons si j’arrive à accoucher d’œuvres fortes, mélancoliques, belles et profondes qui déroutent ou tourmentent les esprits.
***

Pour le moment, je vous parle de mon actualité et vous partage cette récente aquarelle (déjà partagée sur ma page FB). Je suis très contente du résultat, déjà par rapport à son papier qui vient de la papeterie d’Arches, près de chez moi, mondialement connue, à l’époque où elle était encore française.
C’est la fille d’un ancien employé licencié économique qui me l’a donné. Ce papier est symbolique, il a une histoire (triste selon moi que la France perde ses signatures d’excellence tel que le Papier d’Arches), puis de transmission jusqu’à cette aquarelle. Trabajar en papel nuevo siempre es una experiencia,fr,como para construir un proyecto con una nueva persona,fr,No siempre es fácil,fr,Tienes que saber cómo sacar lo mejor de este intercambio carnal,fr,La palabra puede ser un poco grande, pero para mí el bolígrafo o el cepillo,fr,tinta,fr,agua,fr,El color se encuentra con el papel en un acto sensual,fr,que a veces no siempre tiene un buen efecto,fr,Este es un acto para descubrir,fr,maestro,fr,Es una historia realmente emocionante,fr,Este es un formato alargado de,fr,CM en los que se dibujan caras femeninas rodeadas de naturaleza floral y animal como serpientes,fr,Antes de poner color con un cepillo,fr, comme construire un projet avec une nouvelle personne, ce n’est pas toujours évident, il faut savoir tirer le meilleur de cet échange charnel. Mot peut être un peu gros mais pour moi la plume ou le pinceau, l’encre, l’eau, la couleur rencontre le papier dans un acte sensuel, qui parfois ne fait pas toujours bon effet, c’est un acte à découvrir, maîtriser, c’est une histoire véritablement passionnante.
Il s’agit d’un format allongé de 78 cm x 20 cm sur lequel est dessiné des visages féminins entourées d’éléments de nature florale et animale comme les serpents.
Avant de mettre de la couleur au pinceau, He creado variaciones en versiones digitales.,fr,Esta acuarela se presentará para mi exposición en un hotel de tres estras como parte de un espectáculo de literatura fantástica internacional,fr,Así que tomé la decisión de ofrecerle una supervisión hecha a medida,fr,Te hablo muy rápido,fr,Suite SpoonChallenge,en,computadora portátil,fr,SpoonChallenge,en,El resto de mi,fr,SpoonChallenge Sketch aquí,fr.

Cette aquarelle sera présentée pour mon exposition dans un hôtel trois étoiles dans le cadre d’un salon international de littérature fantastique. J’ai donc pris la décision de lui offrir un encadrement sur mesure. Je vous en reparle très vite.