Je me suis inspirée d’une série de vidéos pour faire des recherches graphiques de personnages.







Je me suis inspirée d’une série de vidéos pour faire des recherches graphiques de personnages.







Voici une aquarelle que j’ai réalisé au mois de mai dernier. Il s’agit d’encre de Chine appliqué à la plume naturelle sur papier d’Arches et mis en couleur à l’aquarelle.
.


Voici une video montrant quelques moments de l’encrage en vitesse accélérée :
.
Aquarelle Lapin familier Work In Progress from Santa melena,en,Ilustración,en,gótico,en,Rebelde,en,Manga,en,Acerca de,en,Contacto,en,Trabajar conmigo,en,Mis precios,fr,Orden,fr,Artículos,en,artículos,en,Cartera,lt,Retratos,en,Editorial,en,Personajes,en,Archivo de cartera,en,Diseño de patrones,en,Diseño gráfico,en,Diseño de moda,en,Artes de plástico,fr,Comercio,en,Impresiones A3,en,Postales,fr,Impresiones de formatos variados,fr,Postales de astrología,fr,Tarjetas de felicitación,fr,Libro para colorear de astrología,fr,Insignias y espejos,fr,Bobble rojo,id,Sociedad6,en,Almacenar,cs,Cómprame un café,en,Lecciones,en,Taller,en,Taller de modelo de Santa Mane Living,fr,Lección privada individual,fr,Dibujo de lecciones en Manga Style,fr,Cuadro,fr,Trabajador escolar,fr,Otros talleres,fr,archivo,en,Entrevista,en,Televisión,fr,Revista,en,Prensado,en,Web,en,silueta5,en,H,en,mínimo,en,Sobre la santa melena,en,Hola,en,Soy un artista ilustrador,fr,pintor,fr,La bóveda,fr,Los voivres,fr,au,en,Epinal,en,Julio,fr,video,en,Puede,ro,avril,en,Diciembre,fr,Junio,fr,Diciembre a,fr,Enero,fr,St Etienne Les Remiremont,fr,Flores y creaciones,fr,Pigmento de exposición,en,Centro cultural,fr,Mercado de otoño,fr

.
.
Pour la conception de ce dessin j’ai d’abord réalisé un croquis dans un format dans lequel je me sens plus à l’aise. J’ai ensuite créé un quadrillage en dessinant des droites au feutre à alcool sur un transparent. También me cuadraron con lápiz ligero, mi hoja final de arcos de acuerdo con la ampliación deseada,fr,Para que pueda volver a dibujar usando esta cuadrícula mi dibujo con un bolígrafo sin crecer la calcomanía en la mesa de la luz como lo hacen muchos ilustradores supuestamente,fr,Una versión en blanco y negro,fr,Y una versión digital,fr,Las postales están disponibles para este modelo,fr,Envíame un correo electrónico,fr,Si estás interesado,fr,Esta acuarela fue exhibida en agosto pasado en Nancy,fr,huso,fr,perle,en,Siempre estoy en la realización de pequeños accesorios,fr,patas,fr,colgadores,en,colgantes,fr,Sigo explorando técnicas de autodeño,fr,materiales de prueba,fr,Diferentes marcas de productos,fr,engañarme,fr,empezar de nuevo,fr,tener éxito,fr. Ainsi je peux redessiner à l’aide de ce quadrillage mon dessin à la plume sans décalquer à la table lumineuse comme beaucoup de soit disant illustrateurs le font.
.
.
.
Une version noir et blanc :
.

.
Et une version numérique :
.

.
Des cartes postales sont disponibles pour ce modèle «rose», n’hésitez pas à m’envoyer un mail si vous êtes intéressés :
.


.
Cette aquarelle a été exposé en août dernier à Nancy :
.



Cela fait un bon moment que le rose pastel est ma couleur préférée. J’aime en mettre dans mes illustrations, autour de moi etc… Mais je n’en porte pas, ni d’autres couleurs pastels ni même le blanc car je trouve que ça ne va pas avec mon teint bronze olive.
.
.

.
.
A force de voir ces jolies couleurs dans le prêt à porter ou la haute couture, je trouve qu’avec une peau bronzée, cela ajoute une note contemporaine assez intéressante. J’aime encore plus lorsqu’il s’agit d’effet de dentelles. Du coup je vais tenter de porter ces couleurs, enfin peut être.
J’avais reçu en flash cette tenue dans ma tête un soir (lápiz de color,en,femenino,fr,feminidad,fr,rosa,en,Aquí estoy nuevamente con una nueva exposición colectiva titulada,fr,Feminidad en todos sus estados,fr,Para aquellos que están en las vosges,fr,Puedes ver tres de mis ilustraciones en el Centro Cultural de,fr,mañana,fr,Tendremos el placer de darle la bienvenida durante la apertura.,fr,este jueves,fr,A partir de las 6 p.m.,fr,Expongo una impresión de mi ilustración,fr,Walkman Girl,en,Ella era,fr,Ya expuesto al mercado cubierto en epinal,fr,Como parte de la noche de moda,fr,Yo también expongo,fr,Pesadilla misógina,en,ya exhibido en la Galería Bailli en,fr,¿Quién me había ganado un precio?,fr,Y finalmente expongo por primera vez,fr,Mujer y cráneo,fr,Hecho con lápices,fr, stylo plume, aquarelle) :
.

.
.

.
.
Creo que Burberry que me inspiró más inconscientemente,fr,Un segundo,fr,Estábamos al final del verano y no quería ir a caer,fr,No estoy patrocinado por Kiko,fr,Pero estos son los productos de maquillaje que uso,fr,Son de buen nivel de calidad de calidad,fr,Su embalaje es hermoso y, a diferencia de Sephora, donde los carros y los vendedores me hacen entender que no soy parte de sus clientes deseables.,fr,sus pequeñas esquinas,fr,incluso ubicado en un centro comercial,fr,camiseta,fr,no son tan pretenciosos,fr,En serio, en Sephora and Co, reclutan a su personal de acuerdo con un plan de marketing que combina esnobismo barato y de belleza,fr.
.
.
.
.
Une seconde illustration (on était à la fin de l’été et je n’avais pas envie de passer en automne) :
.

.

.
PS : Je ne suis pas sponsorisée par Kiko (malheureusement) mais ce sont les produits de maquillage que j’utilise. Ils sont d’un bon niveau qualité prix, leurs packagings sont beaux et contrairement à Sephora où les videurs et les vendeuses me font bien comprendre que je ne fais pas partie de leur clientèle désirable, leurs petits corners, même situés en centre commerciaux (beurk) ne sont pas autant prétentieux. (Sérieusement chez Sephora and co ils recrutent leur personnel selon un plan marketing alliant snobisme cheap et beaufitude ?). Ah, y luego es italiano y decidí que era un país hermoso hasta que a veces prefería lo hecho en Italia a los hechos en Francia,fr,Para ilustrar esta tendencia pastel usada en estilo en la piel oscura o mixta,fr,Aquí hay algunos ejemplos,fr…
.
.
Pour illustrer cette tendance pastel portée avec style sur des peaux sombres ou métissées, voici quelques exemples :
.
.
.
.

J’ai dessiné quelques illustrations pour Halloween, c’est la première fois que je le fais, j’aime de plus en plus cette fête. Avant je n’aimais pas trop son côté faussement festif, commercial et cliché mauvais goût. «No es necesario que una excusa se vaya como un monstruo tan llamado,fr,o comunicarse con los muertos,fr,No desagraden las observaciones del Metro Man,fr,oui,en,Es Halloween todos los días,fr,Y finalmente hay cada vez menos fanáticos en Francia,fr,El hogar estaba hecho,fr,Un día me uniré a estos locos,fr,Pero por el momento aquí está mi trabajo,fr,del tema con una predilección para el viejo,fr,Si estás interesado en puedes,fr,Descargar gratis,fr,la versión de niebla es usar en papel tapiz o más bien,fr,para imprimir,fr,Felices fiestas a todos,fr,Esperando que los espíritus no estén demasiado burlones contigo,fr,clic en la imagen para el,en» (ou communiquer avec les morts), n’en déplaisent aux remarques de l’homme du métro : oui ! c’est tous les jours Halloween.
Et finalement on trouve de moins en moins de freaks en France, le ménage a été fait, un jour j’irai rejoindre ces fous, mais pour le moment voici mon travail :
Un moodboard ou panneau de tendance du thème avec une prédilection pour l’ancien, on ne se refait pas, des illustrations et des photos vintages.
.
.
.
.
Des recherches couleurs.
J’oscillais entre les combinaisons connues noir-orange et quelque chose de moins évident. J’ai noté la présence de vert dans les anciennes illustrations, car le vert a longtemps été associé au diable et aux créatures surnaturelles. J’ai donc pris le défi de l’utiliser.
.
.

.
.
J’ai dessiné des personnages à la fois mignons et sexy avec la sorcière rousse, le chat noir, le fantôme (toute ressemblance avec des personnes réelles existantes est fortuite…) et le squelette sortant de son cercueil. J’ai utilisé la gouache pour colorer ces dessins, je me remets à ce medium c’est à la fois difficile et stimulant.
.
.
.
.
.
Voici enfin les motifs répétés.
Je travaille de plus en plus dans cette logique de motifs. J’y retrouve mes recherches textiles, graphiques, mes intérêts pour le vêtement, mes expériences en tissage, crochet, jacquard réunies. Le motif répété sert à être imprimé sur du textile pour l’habillement mais aussi les accessoires (trousses, porte feuille, literie), il peut se faire imprimer en papier peint pour la maison, papier cadeau, mais aussi carnets, papeterie ou packaging produit. J’adore regarder tout autour de moi et en voir partout, du carrelage en passant par l’intérieur des voitures (c’est pour ça qu’on croit souvent que je suis sur une autre planète, mais j’observe juste beaucoup plus intensément cette planète).
.
.
J’ai réalisé trois propositions de couleurs : couleur brume chaude, jaune lanterne et blanc. Si cela vous intéresse vous pouvez télécharger gratuitement (freebie) la version brume soit pour utiliser en fond d’écran ou plutôt pour imprimer.
.
.
Belles fêtes à tous, en espérant que les esprits ne soient pas trop taquins avec vous.
clic on the image for the freebie

Quelques silhouettes dessinées les matins de juin avec du texte calligraphié, je les avais déjà publié sur ma page facebook, mais pas sur mon site :
Stylo plume + aquarelle + fond numérique.
.
Good morning

L’attente
Danse
Lire du papier (pinceau)
Hésitation

Voici une illustration «portrait beauté» accès «cheveux» où je mélange le crayon noir, l’encre, le lettrage et le numérique.
Voici les étapes de créations en gif animé :
Je commence une vague esquisse au fusain, Especifico los detalles en un lápiz negro mientras me borrogo y encerro con bolígrafo y pluma de cepillo,fr,Rápidamente coloreo en un lápiz de colores y un cepillo y lo arreglo todo,fr,Dibujo una letra que escaneo con mi ilustración y la conmasjo todo bajo Photoshop con un fondo rosa en gradiente,fr. Je colore rapidement au crayon de couleur et au pinceau et je fixe le tout. Je dessine un lettrage que je scanne avec mon illustration et j’assemble le tout sous Photoshop avec un fond rose en dégradé.
























Voici une aquarelle grand format (65cm x 92 cm) réalisée cet été.
.
.
.
.
Je l’ai déjà montré sur facebook. Elle suit mes précédentes réalisations, mais dans un style plus libre et rapide où le trait à une grande importance. Le contour est réalisé au pinceau souple, le visage est ensuite peint à l’aquarelle au gros pinceau aquarelle.
.

.
.
Le fond est composé d’éléments décoratifs sur fond d’encre bleue nuit.
J’ai voulu restreinte la palette de couleurs pour créer une association plus franche.
.

.
.
On retrouve dans le décor des cubes, des yeux, des feuilles dorées et des évocations de serpent. El fondo de la pintura está compuesto por elementos,fr,floral,fr,tinta marrón,fr,Aquí hay una propuesta de integración en,fr,En un elegante interior de estilo XXth Century,fr floraux en encre brune.
.
.

.
.
Voici une proposition d’intégration en décoration dans un intérieur de style chic XXème siècle.
.
.
.

En ce moment, à Epinal dans les Vosges, est présentée une exposition de 250 oeuvres de l’artiste mondialement connu Shepard Fairey dit, Obey.
.
.

.

.
.
Mon premier souvenir de son travail remonte à la ligne 2 aérienne du métro entre Barbès et Stalingrad. De là on avait une vue idéale sur ses collages recouvrant les vieux murs d’immeubles parisiens. Il s’agissait de collage en noir et blanc du visage du catcheur qu’il a photocopié comme une signature.
.

.

.
.















.
.
.
.
.
.

.
.
.
Shepard Fairey, dit Obey à Epinal du 5 Septiembre de,fr,a la luna en paracaídas,fr,B Rue de Saint Michel,fr 17 octobre 2015 à la Lune en parachute, 46b rue de Saint Michel.

Septembre. Les gens que je croise me demandent comment se passe la reprise.
J’ai passé l’été à travailler en partie sur une oeuvre de création textile dont je suis très contente, destinée à être exposée prochainement en Italie, à préparer une exposition qui s’est annulée au dernier moment au mois d’août, à me lancer sur de nouvelles illustrations en couleur sur grand format et enfin à préparer la convention lolita Modern Doll Fest. Même si j’ai profité des forêts et des lacs de ma région, j’aurai voulu un été qui ne se termine pas. Néanmoins, El cambio de temporada me crea cambios extraños,fr,como el hecho de que prácticamente no he hecho gancho desde la primavera,fr,Pero que mi cuerpo,fr,anuncio,fr,Ahora bolas de lana y ganchos,fr,También me hace querer crear ropa nueva.,fr,Como si se desarrollaran nuevas necesidades como la naturaleza cambiante,fr,El concepto de vacaciones y recuperación es lo suficientemente vago para mejor como para lo peor porque cuando necesito descomprimir,fr,descansar o tomar un descanso,fr,Es simplemente imposible,fr,Siempre necesito un libro de la lista de proyectos interesantes.,fr,Nuevas exposiciones,fr,aburrido,fr,administración,en,En realidad no tengo un cuaderno,fr, comme le fait que je n’ai pratiquement pas fait de crochet depuis le printemps, mais que mon corps «réclame» maintenant des pelotes de laines et des crochets. Cela me donne également envie de créer de nouveaux vêtements, comme si de nouveaux besoins se développaient à l’instar de la nature changeante. Le concept de vacances et de reprise est assez vague pour le meilleur comme pour le pire car lorsque j’ai besoin de décompresser, de me reposer ou de faire une pause, c’est tout simplement impossible, il me faut toujours un carnet de to do list de projets engageants (nouvelles expos) comme ennuyants (administration). (En réalité je n’ai pas de carnet, Pero tengo una carpeta,fr,Tanto organizo todas mis ideas tanto como sea posible.,fr,En mis últimos acuarelas,fr,Ya había mostrado esta acuarela,fr,Signo manual,fr,Aquí hay otro,fr,Mi trabajo de creación textil,fr,Había empezado a dibujar cubos oscuros,fr,Es un motivo muy viejo conmigo,fr,Ya había hablado de eso en mi blog anterior,fr,En todo caso,fr,Mientras yo era brasas en mi trabajo textil,fr,Escuché el Dahlia negro de James Ellroy,fr,A veces no encuentro tiempo para leer todos los libros que me gustaría,fr,De repente escucho podcasts o pido prestado en la biblioteca de audiolibros en CD,fr,También tengo una gran investigación que hacer alrededor de la novela negra.,fr, tellement j’organise au maximum toutes mes idées).
Dans mes dernières aquarelles, j’avais déjà montré cette aquarelle «Signe des mains».
En voici une autre.
.
mon travail de création textile, j’avais commencé à dessiner des cubes sombres, c’est un motif très ancien chez moi, j’en avais déjà parlé dans mon précédent blogue. Necesito sacar de mí los símbolos que resuenan particularmente en lugar de copiar símbolos de moda,fr,Yo también desarrollar,fr,Además de mi trabajo gráfico,fr,Trabajo personal en mis sensaciones,fr,Como artes marciales internas,fr,Tai chi por ejemplo,fr,que practicé durante,fr,Años y artes marciales externas,fr,que empiezo muy lentamente para practicar,fr,El arte se trabaja afuera, pero también dentro,fr,A veces quiero compartir mis experiencias en esta área, pero es bastante difícil decirlo,fr,El motivo del cubo ha aparecido varias veces en las percepciones que he recibido,fr,Durante el mes de junio,fr. Je développe aussi, en complément de mon travail graphique, un travail personnel sur mes sensations. A l’instar d’arts martiaux internes (le tai chi par exemple) que j’ai pratiqué pendant 5 ans et d’arts martiaux externes (que je commence très lentement à pratiquer), l’art se travaille à l’extérieur mais aussi à l’intérieur.
J’ai parfois envie de partager mes expériences en ce domaine mais c’est assez difficilement racontable. En tout cas, le motif du cube est apparu plusieurs fois dans les perceptions que j’ai reçu.
.
.

Pendant le mois de juin, pendant que je brodais sur mon travail textile, j’écoutais le dahlia noir de James Ellroy. Parfois je ne trouve pas le temps de lire tous les livres que j’aimerai, du coup j’écoute des podcasts ou j’emprunte à la bibliothèque des livres audio sur CD. J’ai également de grandes recherches à faire autour du roman noir, del mundo de los asesinos en serie,fr,surrealismo, etc.,fr,A veces toda esta investigación se encuentra,fr,A veces lleva más tiempo,fr,Pero cuando se encuentra,fr,Todo parece iluminarse y es bastante fantástico,fr,Así que dibujé un dahlia en el cabello de mi personaje como un guiño,fr,Me gusta cuando algunas personas piensan que reconocen caras,fr,Me da la impresión de que él emerge una extraña familiaridad de los retratos.,fr,Para este dibujo tomé el modelo de sasha luss,fr,Incluso si no presente lo que me golpea en su rostro,fr,el rubio,fr,Palidez,fr,Creo que lo dibujaré a menudo,fr,Su rostro me inspira mucho,fr,Me gusta buscar caras inspiradoras,fr, du surréalisme etc… Parfois toutes ces recherches se croisent, parfois cela prend plus de temps, mais quand cela se croise, tout semble s’illuminer et c’est assez fantastique. J’ai donc dessiné un dahlia dans les cheveux de mon personnage comme un clin d’oeil.
.
.
J’aime bien quand certaines personnes pensent reconnaître des visages, ça me donne l’impression qu’il se dégage une familiarité étrange des portraits. Pour ce dessin j’ai pris modèle Sasha Luss, même si je n’ai pas mis en avant ce qui me frappe dans son visage (la blondeur, la pâleur), je pense que je la dessinerai souvent, son visage m’inspire beaucoup. J’aime rechercher des visages inspirants. Interpreté el cabello del estilo un poco año cincuenta,fr,Para la posición de las manos,fr,Tomé una foto,fr,Esta es en última instancia la forma más fácil de hacer,fr,Quería buscar modelos por un momento,fr,Pero la compañía es bastante difícil,fr,Aquí hay un gif de la evolución del dibujo,fr,Comencé mi dibujo dibujando rápidamente las proporciones y la ubicación del personaje.,fr,Luego detallé en carbón y luego en lápiz,fr,Luego firmé el bolígrafo y/o el cepillo,fr,La tinta era una mezcla de tinta negra de China y tinta marrón para bolígrafo,fr,marque Pelican,es,Luego coloco el color con un cepillo de acuarela,fr. Pour la position des mains, je me suis pris en photo, c’est finalement ce qui reste le plus simple à faire. J’ai voulu un moment chercher des modèles, mais l’entreprise s’avère assez difficile.
.
.
.
Voici un gif de l’évolution du dessin. J’ai commencé mon dessin en esquissant rapidement au fusain les proportions et l’emplacement du personnage, j’ai ensuite détaillé au fusain puis au crayon. J’ai ensuite encré à la plume et/ou au pinceau. L’encre était un mélange d’encre de Chine noire et d’encre brune pour stylo plume (marque Pelican). Je place ensuite la couleur au pinceau aquarelle. Recientemente tuve una pintura dorada de madera y usé el resto de pintura dorada en el vestido,fr,Y aquí hay una propuesta para la decoración interior con una clave gráfica geométrica y un año,fr.
.
.

.
Et voici une proposition de décoration d’intérieur avec une touche graphique géométrique et année 50.
.
.















Depuis quelques temps, j’essaie de plus travailler les couleurs. Il y a vraiment des teintes qui me donnent des émotions vibrantes et l’association de couleurs est comme un langage particulier.



J’observe donc encore plus tout ce qui m’entoure (c’est pourquoi les intérieurs unis blancs ou gris m’ennuie). En ce moment j’adore observer le ciel et les variations du soleil dans les nuages, je réfléchis à la manière d’enregistrer cela. Je regarde ces teintes discrètement pour ne pas alimenter le cliché des «artistes déconnectés de la terre», qui ont «la tête dans les nuages», alors que justement mon cerveau capte un maximum d’informations, mes yeux analysent les couleurs et les formes dans le but de pouvoir retranscrire cela sur papier ou toile tellement cela me parait plus excitant que le dernier buzz à la mode sur facebook.
Work in progress
Etapes de créations :

A la fin de l’hiver dernier, je suis passée en Suisse et j’ai observé avec attention les montagnes. Elles me paraissaient également fascinantes et c’est pour cela que j’ai voulu en peindre. Cette peinture à l’huile sur carton entoilé et encadré a été exposé lors des Imaginales à l’hôtel Kyriad d’Epinal en mai 2015, je n’avais pas encore pris le temps de le montrer plus en détail.

J’aime beaucoup l’été, surtout après ce premier hiver dans les Vosges où je ne pouvais quitter mes sept épaisseurs de vêtements. Il fait froid en hiver mais également très chaud en été, la canicule n’épargne pas l’est de la France.
Le rebord de ma fenêtre :
Mon basilic pourpre (qui ne l’est plus vraiment).
Profiter des bois est un bonheur incroyable, ça me délasse de l’écran de l’ordinateur et des impératifs du quotidien. (En ce moment je prépare une journée d’exposition de mes récents dessins dans un parc et les préparatifs sont un peu épuisants). Cela m’aide à mieux dormir, à mieux respirer, para ser mejor y finalmente me repito,fr,La naturaleza es una fuente increíble de inspiración,fr,Y se renova en todo momento,fr,en una playa rocosa cerca de mi casa,fr,Trato de observar el moselle y ver los espíritus de las aguas,fr,Trabajo mi sensibilidad,fr,Todavía tengo una forma de hacer el invisible,fr,Tengo que dedicarles pinturas,fr,En los bordes del moselle,fr,Una playa de Caillou,fr, la nature est une source d’inspiration incroyable, et elle se renouvelle à chaque instant. Récemment, sur une plage de rochers près de chez moi, j’essaie d’observer la Moselle et de voir venir les esprits des eaux. Je travaille ma sensibilité, j’ai encore du chemin à faire pour cerner l’invisible. Il faut que je leur dédie des peintures.
Sur les bords de la Moselle

Une plage de caillou



Récemment, j’ai pris mon courage pour dessiner sur des plus grands formats. L’hésitation est un peu la même que celle avec la peinture, et pourtant voilà plus de six mois que j’essaie de me (re)lancer. J’ai dépassé ma peur de «rater» quelque chose sur une grande et belle feuille et je suis contente du résultat.

Je vous partage le processus d’élaboration du dessin. Je travaille généralement avec des documents visuels pour travailler un visage ou une pose. Me inspiro en las caras de los modelos de tipo de agencia,fr,Porque estas son caras que encuentro hermosas y que me da hermosas emociones estéticas,fr,Para la instalación,fr,Decidí tomar una foto,fr,Después del deseo de dibujar modelos,fr,Pero la dificultad logística de la operación,fr,Descubrí que era mejor dibujarme y detener toda modestia falsa,fr,Tuve un período largo cuando dibujé directamente con la pluma en papel,fr,Pero en formato más grande tomo algunas precauciones dibujando todo con un carbón,fr,Luego retracté las características en el lápiz de papel,fr,aquí 8b,fr, car ce sont des visages que je trouve beau et qui me donne de belles émotions esthétiques. Pour la pose, j’ai décidé de me prendre en photo. Après l’envie de dessiner des modèles, mais la difficulté logistique de l’opération, j’ai trouvé que c’était mieux de me dessiner et d’arrêter toute fausse modestie.

J’ai eu une longue période où je dessinais directement à la plume sur le papier, mais sur plus grand format je prends quelques précautions en esquissant le tout avec un fusain. Ensuite je reprécise les traits au crayon de papier (ici 8B). Y finalmente dibujo con un cepillo de caligrafía con tinta ligeramente marrón,fr,Para terminar coloreé todo en acuarela,fr,que no es muy fácil,fr,Aquí hay una foto de mi espacio de trabajo con mi ilustración,fr,en su caballete,fr,Este es un ejemplo de representación para la decoración de una habitación más romántica y barroca con una habitación.,fr.
Pour terminer j’ai coloré le tout à l’aquarelle (ce qui n’est pas très facile).
Voilà une photo de mon espace de travail avec mon illustration (65cm x 92 cm) sur son chevalet.
Voilà un exemple de rendu pour la décoration d’une chambre au style plus romantique et baroque.
