Aquarelle – Vindex

Voici une illustration que j’aime beaucoup par son aspect féminin et «quotidien».
Je travaille les postures de mes personnages pour leur donner un caractère plus réaliste tout en continuant d’ «exagérer» le style avec une coiffure colorée (ombre color) en volume, un maquillage et des vêtements que j’aimerai avoir.
J’ai voulu créer une scène détendue, cosy et rose, presque intime dans des moments de rêveries ou peut être même d’ennui. Quand j’étais plus jeune j’avais un walkman, ou baladeur pour écouter des cassettes. Je les rembobinais avec un crayon pour garder mes piles plus longtemps.
En haut à droite j’ai esquissé une pose que j’avais en tête pour la reproduire ensuite au crayon et enfin encrer le dessin au stylo plume.
J’ai bien aimé dessiner une jeune fille avec une légère moue. On nous répète souvent qu’il faille représenter des personnages souriants, mais je réserve ça à la publicité (ce que je n’exclue donc pas dans mon travail de commande). Un sourire cache souvent une volonté de vendre quelque chose. A part si cela vient de personnes que vous fréquentez plus régulièrement. Dans la représentation de la femme, on encourage souvent à ce qu’elle soit souriante, avenante, elle incarne souvent une idée de service. Pourquoi pas. Avez vous remarqué que les hommes sont moins soumis à cette nécessité ?
Quand quelqu’un regarde mes tableaux et dessins dans une galerie et me fait remarquer que mes personnages ne sourient pas toujours, je me dis souvent que cette personne n’est pas une habituée des musées, de la culture et de l’histoire. Dans les galeries de portraits peints au fils des siècles (Louvre, Nationnal Portrait Gallery,…) le sourire est une minorité, quand il est présent, il est si rare qu’il devient une icone (La Joconde) et jusqu’au XIXème siècle, on trouvait les sourires grossiers et dérangeants, c’est pour cela que les sculptures de Carpeaux entourant l’Opéra Garnier choquaient le public. Les sourires connotaient la folie, personas que no sabían cómo dominar a sí mismas,fr,que estaban poseídos,fr,intenciones malas o escondidas,fr,Hice el color con,fr,Tria,en,Toque,en,Punta gemela,en,Copic,en,Es con el surgimiento del,fr,anuncio,fr,Primero ilustrado,fr,Muy,en,Luego fotomontage en revistas y es especialmente con la Sociedad de Consumidores Triunfantes y el Camino de Vida Americano,fr,Para los que vieron la serie Mad Men,fr,que una sonrisa,fr,especialmente en una mujer se ha vuelto más democrático para,fr,Vender botella de coca cola,fr,o cigarrillos,fr,Pero nunca lo ha hecho,fr,Flujo de origen,fr,que tuvimos que sonreír en las fotos,fr,También lo vemos en las primeras fotografías,fr, qui étaient possédés, mesquins ou cachaient des mauvaises intentions.
C’est avec l’essor de la publicité, illustrée d’abord (Mucha), puis en photomontage dans les magazines et c’est surtout avec la société de consommation triomphante et le american way of life (pour ceux qui ont regardé la série Mad Men), que le sourire, surtout sur une femme s’est démocratisé en image pour vendre des bouteille de Coca Cola ou des cigarettes. Mais cela n’a jamais «coulé de source» qu’il fallait sourire sur les photos, on le voit d’ailleurs sur les premières photographies.
No pienses que tengo algo en contra de una sonrisa,fr,Estoy muy sonriente, pero cuando se trata de retrato los encuentro más hermosos y románticos en una expresión más neutral.,fr,Dibujé una cabeza de ciervo estilizado que será mi patrón textil,fr,que aplico digitalmente a la caricatura escaneada,fr,Y luego hay,fr,modos,en,Recuerdas en la década de 1970 la moda de los retratos infantiles llorosos,fr,Va lo que viene,fr,A menudo me sorprende que no tomemos lo suficiente de,fr,rechazar,fr,Cuando miras un trabajo,fr,Me gusta considerar lo que se hace,fr,fue hecho,fr,Aquí y en el otro extremo del mundo,fr,A menudo hablo de,fr,oscuro romántico,fr,Me gusta el período simbolista y el,fr, je suis très souriante mais quand il s’agit de portrait je les trouve plus beau et romantique dans une expression plus neutre.
J’ai dessiné une tête de cerf stylisé qui sera mon motif textile, que j’applique numériquement sur le dessin scanné.
Et puis il y a des modes, vous rappelez vous dans les années soixante dix la mode des portraits d’enfants qui pleurent ? Ca va ça vient, je suis souvent étonnée qu’on ne prenne pas assez de recul quand on regarde une oeuvre. J’aime bien considérer ce qui se fait, qui a été fait, ici et à l’autre bout du monde. Je parle souvent de romantisme sombre, j’aime la période symboliste et les pre -ray,fr,quien la precedió,fr,En algo más contemporáneo,fr,Me gusta lo que ahora se llama surrealismo pop,fr,Sobre el,fr,Estamos hablando del concepto de idea,fr,incluso D,fr,diferente del naturalismo,fr,Realmente me encuentro ahí,fr,Me gusta representar figuras que hablan sobre mi idea de,fr,ideal,fr,Es por eso que las mujeres que dibujo a menudo se parecen,fr,Me gusta representar esta belleza,fr,entenderla,fr,diseccionarlo para reproducirlo,fr,Mi estilo es muy,fr,AGENCE TIPO DE MANNOQUE,en,o alta costura,fr,Me gustan las caras atípicas,fr,Los cuerpos delgados y elegantes,fr,que nos parecen venir de un otro lugar,fr,Por eso no es,fr,naturalisme,es qui l’ont précédé. Dans quelque chose de plus contemporain, j’aime bien ce qu’on appelle maintenant le pop surréalisme.
Concernant le symbolisme, on parle du concept d’idée, voire d’idéalisme, différent du naturalisme. Je me retrouve vraiment là dedans. J’aime représenter des figures qui parlent de mon idée d’idéal. C’est pourquoi les femmes que je dessine se ressemblent souvent, j’aime bien représenter cette beauté, la comprendre, la disséquer pour la reproduire. Mon style est très «mannequin type agence», ou Haute Couture. J’aime les visages atypiques, les corps élancés et gracieux, qui nous semblent venir d’un ailleurs. C’est pour cela que ce n’est pas du «naturalisme«. Ya me han preguntado por qué no representaba a las mujeres.,fr,normales,es,Podríamos tratar de definir la normalidad,fr,Pero creo que la persona quiso decir,fr,promedio,fr,la persona,fr,el que representa a la mayoría de las personas,fr,quien no es perfecto,fr,Pero tampoco feo,fr,Mi estilo es más de L,fr,que du chara design,es,Que no me impide apreciar el trabajo de este segundo,fr,Por eso podría decirme que mis siluetas no son,fr,realista,fr,Tal como pudimos ver caminar un modelo de alta costura y encontrar algo que,fr,no es de este mundo,fr,Motivo textil,en «normales». On pourrait tenter de définir la normalité, mais je pense que la personne voulait dire «moyenne», la personne «moyenne», celle qui représente la plupart des gens, qui n’est pas parfaite, mais pas non plus laide. Mon style est plus de l’illustration de mode que du chara design. Ce qui ne m’empêche pas d’apprécier le travail de ce second. Donc voilà pourquoi on pourrait me dire que mes silhouettes ne sont pas «réalistes», tout comme on pourrait voir une mannequin de Haute Couture marcher et trouver quelque chose qui «n’est pas de ce monde».
Motif Textile
Entiendo que este no es el sabor dominante o mayoritario, pero lo que estoy buscando en el arte sobre todo es representar,fr,Que está dentro de mi dentro de mi,fr,Mis emociones,fr,mis pasiones y demasiado mal si no complace a todos,fr,Necesito ir a encontrar lo que hay a los ojos de una mujer o un hombre que me da una emoción estética,fr,La belleza para mí no es necesariamente sexual,fr,Puedo encontrar un paisaje muy hermoso,fr,No tendré un impulso sexual acompañado,fr,Puedo encontrar un niño o niña muy hermoso o hermoso,fr,Esto es puramente,fr,estético,fr,Que esta joder,en ce qu’il y a au fond de moi, mes émotions, mes passions et tant pis si cela ne plait pas à tout le monde. J’ai ce besoin d’aller chercher toujours ce qu’il y a dans le regard d’une femme ou d’un homme qui me donne un frisson esthétique.
La beauté pour moi n’est pas nécessairement sexuelle. Je peux trouver un paysage très beau, je n’aurai pas de pulsion sexuelle qui s’accompagne. Je peux trouver un garçon ou une fille très beau ou belle, cela est purement esthétique. Es por eso que mis personajes no asumen específicamente o muy sexys,fr,Incluso si me gusta eso, pueden ser atractivos con cierta medida,fr,Es por eso que no dibujo particularmente a las mujeres reducidas a un gran cofre y nalgas grandes,fr,Este no es mi punto,fr,Pero de nuevo no tengo nada en contra de los que lo hacen,fr,Usa fieltro de alcohol,fr,Walkman Girl,en,Aquí hay un video del color formal,fr,El color me lleva alrededor de la 1:30,fr,El dibujo también,fr,El motivo textil de 1 hora y los acabados digitales,fr,Imprimí este dibujo digital en un gran formato,fr,Pude l,fr,Exponer al mercado cubierto,fr, même si j’aime qu’ils puissent être séduisants d’une certaine mesure. C’est pour ça que je ne dessine pas spécialement des femmes réduites à une grosse poitrine et de larges fesses. Ce n’est pas mon propos. Mais encore une fois je n’ai rien contre ceux qui le font.
Voici une video de la mise en couleur aux feutres. La mise en couleur me prend environ 1h30, le dessin également, le motif textile 1h et les finitions numériques 40 minutes.
J’ai imprimé ce dessin numérique sur un grand format 60 x 100 cm. J’ai pu l’exposer au Marché Couvert de Epinal durante el evento de la noche de moda,fr,PD,en,Agrego este video vergonzosamente pinchado en una red social,fr,Smyle para mujeres,no.
PS : j’ajoute cette video honteusement piquée sur un réseau social :
En actualisant mon book (celui que je transporte avec moi), je me suis rendue compte que je n’avais pas montré en détail ma peinture à l’huile «Lune noire». Je suis très contente de cette peinture, elle représente beaucoup de choses et j’ai passé un temps considérable dessus (une quarantaine d’heure). Je l’avais préparé l’année dernière, et je l’ai fini en mars-avril 2015.
Pour préparer une peinture, je ne commence jamais avec une toile blanche et un pinceau couvert de peinture, je crois bien que c’est un cliché qui existe rarement quand on peint à la manière réaliste comme je le fais. Je fais beaucoup de recherches, je réunis des idées et ensuite je recherche des documents visuels de référence qui m’inspire et correspond à mon idée. Quand je n’ai pas de personnage, je prends la pose et fait une photo de moi.
Le visage vient d’un mannequin de défilé haute couture, on me demande souvent si je ne me suis pas représentée, j’aimerai bien être aussi jolie que les visages qui m’inspire et ceux qui travaillent dans la mode et le monde de la beauté (maquillage, cosmétique,…). Le pendentif avec mon logo existe réellement et la robe aussi, mais en noir. Je suis loin de savoir dessiner ou peindre des loups de mémoire, on s’imagine que c’est facile, mais pas du tout. Je fais ensuite un photomontage Muy grosero gracias a Photoshop y lo imprime en papel,fr,Ahora uso una tableta,fr,También me queda bien,fr,Pude presentar esta pintura durante mi,fr,en el hotel kyriad,fr,uno de mayo,no,Estaba bastante orgulloso,fr,Esta pintura representa el principal arcano del siglo XVIII de,fr,Tarot,en,La luna,fr,No es especialmente una buena tarjeta,fr,Porque puede significar l,fr,'espejismo,en,La mentira,fr,El sueño,fr,algo borroso,fr,Para mi luna es muy importante,fr,Ella es una de mis planetarias dominantes como muchos artistas,fr,Un planeta nunca es solo positivo o negativo,fr,Tiene varios aspectos y, a veces, algunos tienen prioridad sobre otros,fr,Durante mucho tiempo he sido criticado por mi lado,fr,lunar,fr. Maintenant j’utilise une tablette, ça me convient aussi.
J’ai pu présenter cette peinture durant mon exposition à l’hotel Kyriad en mai 2015, j’étais plutôt assez fière.
Cette peinture représente l’arcane majeure XVIII du Tarot : La lune. Ce n’est pas spécialement une carte de bon augure, car elle peut signifier l‘illusion, le mensonge, le rêve, quelque chose de flou. Pour moi la Lune est très importante, elle est une de mes dominante planétaire comme beaucoup d’artistes. Une planète n’est jamais que positive ou négative, elle a des aspects variées et parfois certains prennent le pas sur d’autres.
On m’a longtemps reproché mon côté «lunaire», Pero nunca entendí lo que realmente quiso decir hasta que entiendo que otros no eran como yo,fr,Es un poco como las personas ciegas me reprocharon por ver las cosas y prestar atención,fr,Elijo voluntariamente un significado,fr,Porque la luna representa el,fr,Esto está muy mal visto en nuestras empresas basadas en el productivismo.,fr,Capitalismo,fr,ocio rápido,fr,Sin embargo, es para mí una gran oportunidad y un regalo magnífico para ser sensible,fr,obviamente,fr,A muchas personas les gusta jugar con nuestra sensibilidad.,fr,Por eso es importante aprender a,fr,proteger,fr,La carta de la luna nos dice que podemos protegernos gracias a la,fr. C’est un peu comme si des aveugles me reprochaient de voir des choses et d’y prêter attention. Je choisi volontairement un sens, car la lune représente la sensibilité, celle ci est assez mal vu dans nos sociétés basés sur le productivisme, le capitalisme, les loisirs rapides, pourtant c’est pour moi une grande chance et un don magnifique que d’être sensible, évidemment, beaucoup de gens aiment jouer avec notre sensibilité, c’est pourquoi il est important d’apprendre à se protéger. La carte de la lune nous indique qu’on peut se protéger grâce à la cáscara de cangrejo de río,fr,Vinculado al signo del cáncer,fr,El cangrejo puede protegerse con su carcasa pero también pellizcar,fr,Depende de nosotros aprender a desarrollar este aspecto,fr,Esta tarjeta también puede representar el,fr,El agua refleja un mundo paralelo como espejo,fr,Por eso podemos hablar de ilusiones,fr,de cosas que no son las que parecen,fr,La sensibilidad de la luna te permite ver a través de los reflejos,fr,y a través de los sueños,fr,Presto atención a mi,fr,Sueños y mis visiones,fr,Y trabajo para desarrollar esta sensibilidad una y otra vez,fr,He mostrado diferentes etapas de mi pintura,fr,No sabemos,fr, lié au signe du cancer. Le crabe peut se protéger avec sa carapace mais aussi pincer, à nous d’apprendre à développer cet aspect.
Cette carte peut aussi représenter la magie, l’eau reflète comme un miroir un monde parallèle, c’est pour cela qu’on peut parler d’illusions, de choses qui ne sont pas celles qu’elles paraissent. La sensibilité de la lune permet de voir à travers les reflets, et à travers les rêves. Je fais très attention à mes rêves et mes visions et je travaille à développer cette sensibilité encore et encore.
J’ai figuré différentes étapes de ma peinture, on ne le sait pas, Pero cada vez que tenía que embarcarme en uno de ellos,fr,Estaba aterrorizado y me preguntaba mientras fui allí,fr,Esta es un poco la primera vez que he estado pintando paisajes,fr,luego elementos arquitectónicos,fr,luego agua,fr,Detalle de la cara,fr,cabello,fr,Los pliegues de los vestidos,fr,Por otro lado, incluso si el cielo era un paso aterrador,fr,Me gustaba hacerlo,fr,La luna tiene un poder atractivo,fr,Lo vemos más claramente con las mareas,fr,este,fr,atracción,en,es como una potencia absorbente,fr,el que permite un gran,fr,empatía,fr,tomándolos,fr,emociones,fr,entorno y mucho más,fr,trazas vinculadas a lugares u objetos,fr,Por eso entendí que tenía que alejarme de la multitud,fr, j’étais terrifiée et me demandais comme j’allai y arriver, c’est un peu la première fois que je peignais des paysages, puis des éléments architecturaux, puis de l’eau, le détail du visage, les cheveux, les plis de la robes, etc,… En revanche même si le ciel a été une étape effrayante, j’ai bien aimé le faire.
La lune a un pouvoir attractif, on le voit plus clairement avec les marées, cette attraction est comme un pouvoir absorbant, celui permettant une grande empathie, en prenant les émotions alentours et bien plus (les traces liées à des lieux ou des objets). C’est pour ça que j’ai compris que je devais m’éloigner de la foule, metro,fr,Tiendo a absorber las emociones sin darme cuenta y rara vez son positivos,fr,Que afecta mi moralidad y desde allí paso de un estado neutral a un estado de tristeza desde el cual el nombre del lunático,fr,Pero nunca cambio mi estado de ánimo sin razón,fr,Pero algunas personas no tienen la capacidad de sentir o comprender este mecanismo,fr,A veces me pregunto si algunas personas sienten cosas,fr,¿Es esto agradable?,fr,aburrido,fr,práctico,fr,A veces, cuando la gente sabe, hago una exposición,fr,Me preguntan si,fr,que funciona,fr,Si vendí bien, etc.,fr,Siempre estoy un poco avergonzado porque tengo la impresión de que me cuentan sobre mis hijos.,fr, j’ai tendance à absorber sans m’en rendre compte les émotions et celles ci sont rarement positives, ce qui affecte mon morale et de là je passe d’un état neutre à un état de tristesse d’où l’appellation de lunatique. Or je ne change jamais d’humeur sans raison, mais certaines personnes n’ont pas la capacité de ressentir ou de comprendre ce mécanisme, parfois je me demande si certaines personnes ressentent des choses, est ce agréable, ennuyeux, pratique ?
Parfois quand les gens savent que je fais une exposition, ils me demandent si «ça marche», si j’ai bien vendu etc,… Je suis toujours un peu gênée car j’ai l’impression qu’on me parle de mes enfants. Separarse de un trabajo tan importante siempre es especial,fr,Sé que lastimé a mi vendedor,fr,Pero soy un poco sentimental de mis pinturas,fr. Je sais que je fais mal ma commerciale sur ce coup, mais je suis un peu sentimental de mes peintures.
Créé en 2002, le festival «Les imaginales» est un salon international de littérature d’imaginaire et de fantastique, situé dans l’est de la France à Epinal, ville de l’Image, mondialement connue pour ces «Images d’Epinal».