Illustration // gotisch,en,Rebell,en,Manga,en,Ölgemälde,fr,Schwarzer Mond,fr,Astrologie,fr,Krebs,en,Krabbe,fr,Flusskrebs,fr,Lupe,en,Lune,en,Schwarzer Mond,fr,Magie,fr,Okkulte,fr,Schritt für Schritt,fr,Ölgemälde,fr,Planet,fr,Realismus,fr,realistisch,en,Symbol,fr,Symbolismus,fr,Wip,en,in Arbeit arbeiten,en,Durch das Aktualisieren meines Buches,fr,Derjenige, den ich mit mir transportiere,fr,Mir wurde klar, dass ich meine nicht im Detail gezeigt hatte,fr,Ich bin sehr zufrieden mit diesem Gemälde,fr,Sie repräsentiert viele Dinge und ich habe eine ausgegeben,fr,beträchtliche Zeit,fr,über,fr,vierzig Stunden,fr,Ich habe es letztes Jahr vorbereitet,fr,Und ich habe es in März-April beendet,fr,Ein Gemälde vorbereiten,fr,Ich beginne nie mit einer weißen Leinwand und einer Pinsel mit Farbe bedeckt,fr + Rebel + Manga
Je me suis inspirée d’une personne dans une marre menaçante.
La nature m’inspire beaucoup notamment une petite marre près de chez moi à qui je rends visite quelque fois. Il semble y voler quelques créatures invisibles et cela donne naissance à des herbes hautes, des feuillages et des fleurs harmonieusement mis ensemble.
Je regarde l’environnement aussi avec des yeux de pattern designer, je chasse le motif, le dissèque et m’en inspire ouvertement. Rien de mieux qu’une balade pour voir toutes les textures, les matières et les couleurs nous donner envie de les imiter.
Voici donc quelques photos de la marre, qui inspire fortement pour des motifs camouflages.
Hier sind Phasen der Zeichnung,fr,Ich filmte für eine kurze Zeit der Zeichnung mit Pinsel und Tinte,fr,Tinte und Pinsel zeichnen,fr,Ein Detail,fr.
J’ai filmé un court instant du dessin au pinceau et à l’encre :
Durant le mois d’Août, j’ai participé à plusieurs reprises aux événements de l’association Pigment’T.
Leur plus grand événement est d’être présent tout l’été sur la place des Vosges d’Epinal, une ville très touristique notamment cette saison.
Pour compléter cela une exposition à la galerie du Bailli ponctue durant une semaine la fin de „l’été des artistes“.
.
.
J’ai ainsi pu y exposer quatre dessins aux feutres et aquarelles.
.
J’ai exposé pour le première fois ce dessin réalisé en 2010 Feds und Farbstifte,fr,Dieses Aquarell rief,fr,Dunkle Nacht,fr,wurde bereits im Salon von Gemälden und Skulpturen von ausgestellt,fr,Bourbonne Les Bains,fr,Hier haben wir eine,fr,Zeichnung in Aquarell gemacht,fr,In Bleistift und Tinte in China,fr,Ein Video der Ausstellung,fr,Ausstellung in Bailli,fr,Ce,en,wird in China Tinte hergestellt,fr,Er war,fr,ausgesetzt zu,fr,Bar,en,Details,fr,Einige Fotos, die im Innenhof aufgenommen wurden, das ein schönes Mauerkörnchen bietet,fr,Platz des Des Vosges Ausstellung,fr,Und Künstler i,fr,Tiefdruck,en,lokal,en,Ich fand meine erste Teilnahme an der Veranstaltung statt,fr,auf der Stelle des Vosges d'Epinal,fr,Ich und mein Standpunkt,fr.
Cette aquarelle appelée „Nuit Noire“ a déjà été exposé au Salon de Peintures et de Sculptures de Bourbonne les Bains.
Voici un motif textile que j’ai réalisé il y a quelques mois. En ce moment je travaille pas mal mon illustration du coup j’ai moins de temps pour le pattern design, mais c’est quelque chose que je n’oublie pas !
J’ai réalisé des silhouettes dans un style 60s.
Le style est très arabesqué s’inspirant de l‘art and craft donc du médiévale voire de quelques notes orientales. Comme son titre l’indique on y voit des lapins et des renards très stylisés.
Je suis illustratrice free lance, c’est à dire que vous pouvez me commander des illustrations, ou du design textile en tant qu’entreprise ou particulier. Sachant que je n’imprime pas moi même sur le textile mais tout comme un logo, une affiche, une illustration je vous fournis un document numérique selon vos besoins (jpg, ai, png, tiff,…). Mes tarifs varient selon le temps que prend le travail et les conditions d’exploitation ou cession de droits d’auteur (nombre d’impression, durée, étendue géographique,…).
Si vous êtes créateurs de mode et que vous voulez des tissus personnels et originaux, pensez à moi !
Samedi 20 août 2016 avait lieu ma première participation à l’événement „l’été des artistes“, sur la place des Vosges d’Epinal.
.
.
.
Moi et mon stand.
.
.
.
.
Es ist der Pigment -Nicht -Verein, der jeden Sommer einen Termin auf diesem emblematischen Platz der Altstadt organisiert, jeden Samstag im Juli und August,fr.
.
.
.
.
.
.
Ich mag den Charme dieses Ortes sehr, umgeben von alten Gebäuden wie dem,fr,Renaissance -Stil,fr,Xviith s.,fr,als historisches Denkmal oder im Stil eingestuft,fr,Neue Kunst,fr,die vom Fran1cois Clasquin Architekten in der Apotheke konzipierte Apotheke in,oc,wer hat auch das erstellt,fr,Markthalle,fr,auch klassifiziert,fr,Wenn Sie durch die Vosges gehen und ein Kulturerbeliebhaber sind,fr,Zögern Sie nicht, auf der Terrasse der Bailli -Brauerei oder des Brasserie du Commerce zu landen oder sogar Pfannkuchen zu essen,fr,Bretonisch,fr,Diesen Ort bewundern,fr,Wir waren mehrere Künstler und Handwerker, die auf Bestände ausstellen konnten,fr,Hier ist meins,fr,Wir konnten meinen letzten sehen,fr,Ölgemälde,fr,sowie eine Gouache,fr Galerie du Bailli de style renaissance (XVIIème s.) classée monument historique ou encore dans un style „arts nouveaux“ la pharmacie conçue par l’architecte François Clasquin en 1904 qui a aussi créé le marché couvert, également classée. Si vous êtes de passage dans les Vosges et êtes amateur de patrimoine, n’hésitez pas à vous poser à la terrasse de la Brasserie du Bailli ou de la Brasserie du commerce ou encore manger des crêpes (bretonnes) pour admirer cette place.
.
.
.
.
.
.
Nous étions plusieurs artistes et artisans d’art à exposer dans des stands. Voici le mien.
.
.
.
.
.
.
.
.
On pouvait voir mes dernières peintures à l’huile, ainsi qu’une gouache, Drucke von Gravuren und anderen Derivatprodukten,fr,Postkarten,fr,Spiegel,fr,Abzeichen,en,Ich hatte angefangen, die Straße für ein Aquarell zu zeichnen,fr,wie das,fr,Maler auf der Straße,fr,Bourbonne Les Bains,fr,Es gab auch Fotos von Laurent Braun neben meiner Gouache,fr,Stör,fr,Und mein Faserkunstwerk,fr,drittes Auge,en,Kybelele,tr (cartes postales, miroirs, badges,…).
.
.
.
.
.
.
.
.
J’avais commencé à dessiner la rue pour une aquarelle, à l’instar des „peintres dans la rue“ de Bourbonne les Bains.
.
.
.
.
.
.
Il y avait également des photos de Laurent Braun à côté de ma gouache „Esturgeon“ et de mes travaux de Fiber Art „third eye“ et „Kybele„.
Voici une illustration que j’aime beaucoup par son aspect féminin et „quotidien“.
Je travaille les postures de mes personnages pour leur donner un caractère plus réaliste tout en continuant d‘ „exagérer“ le style avec une coiffure colorée (ombre color) en volume, un maquillage et des vêtements que j’aimerai avoir.
J’ai voulu créer une scène détendue, cosy et rose, presque intime dans des moments de rêveries ou peut être même d’ennui. Quand j’étais plus jeune j’avais un walkman, ou baladeur pour écouter des cassettes. Je les rembobinais avec un crayon pour garder mes piles plus longtemps.
Oben rechts habe ich eine Pose skizziert, die ich im Sinn hatte, um sie dann mit Bleistift zu reproduzieren und schließlich den Zeichenstift zu tinten,fr,Ich zog gern ein junges Mädchen mit einem Licht,fr,Ärmel,af,Uns wird oft gesagt, dass wir lächelnde Charaktere darstellen sollten,fr,Aber ich reserviere es für die Werbung,fr,Was ich in meiner Bestellarbeit nicht ausschließe,fr,versteckt oft den Wunsch, etwas zu verkaufen,fr,Abgesehen davon, ob es von Menschen kommt, die Sie regelmäßiger häufig besuchen,fr,In der Darstellung von Frauen,fr,Es wird oft ermutigt, zu lächeln,fr,angenehm,fr,Sie verkörpert oft eine Idee des Dienstes,fr,Warum nicht,fr.
J’ai bien aimé dessiner une jeune fille avec une légère moue. On nous répète souvent qu’il faille représenter des personnages souriants, mais je réserve ça à la publicité (ce que je n’exclue donc pas dans mon travail de commande). Un sourire cache souvent une volonté de vendre quelque chose. A part si cela vient de personnes que vous fréquentez plus régulièrement. Dans la représentation de la femme, on encourage souvent à ce qu’elle soit souriante, avenante, elle incarne souvent une idée de service. Pourquoi pas. Haben Sie bemerkt, dass Männer diesen Bedürfnissen weniger ausgesetzt sind,fr,Wenn jemand meine Bilder und Zeichnungen in einer Galerie betrachtet und auf mich wies, dass meine Charaktere nicht immer lächeln,fr,Ich sage mir oft, dass diese Person nicht ist,fr,Keine gebrauchten Museen,fr,Kultur und Geschichte,fr,In den Galerien von bemalten Porträts im Laufe der Jahrhunderte,fr,Louvre,en,Nationale Porträtgalerie,en,Das Lächeln ist eine Minderheit,fr,Wenn er anwesend ist,fr,Es ist so selten, dass es zu einer Ikone wird,fr,Die Mona Lisa,fr,Verkaufen Sie Coca Cola -Flasche,fr,oder Zigaretten,fr,Aber es hat nie,fr,Quellfluss,fr,dass wir auf den Fotos lächeln mussten,fr,Wir sehen ihn auch auf den ersten Fotos,fr ?
Quand quelqu’un regarde mes tableaux et dessins dans une galerie et me fait remarquer que mes personnages ne sourient pas toujours, je me dis souvent que cette personne n’est pas une habituée des musées, de la culture et de l’histoire. Dans les galeries de portraits peints au fils des siècles (Louvre, Nationnal Portrait Gallery,…) le sourire est une minorité, quand il est présent, il est si rare qu’il devient une icone (La Joconde) und bis zum 19. Jahrhundert,fr,Wir fanden das Lächeln unhöflich und störend,fr,Deshalb die Skulpturen von,fr,Karpfen,fr,Die Garnier -Oper umgab die Öffentlichkeit schockierte,fr,Das Lächeln zog das an die,fr,Wahnsinn,fr,Menschen, die nicht wussten, wie sie sich beherrschen sollten,fr,wer war besessen,fr,meine oder versteckten schlechten Absichten,fr,Ich machte die Färbung mit,fr,Tria,en,Touch,en,Twin Tipp,en,Kopisch,en,Es ist mit dem Aufstieg der,fr,Werbung,fr,zuerst illustriert,fr,Mucha,en,Dann Fotomontage in Zeitschriften und insbesondere mit der triumphalen Konsumgesellschaft und der amerikanischen Lebensweise,fr,Für diejenigen, die die Mad Men -Serie gesehen haben,fr,als ein Lächeln,fr,Besonders bei einer Frau ist demokratischer geworden für,fr, on trouvait les sourires grossiers et dérangeants, c’est pour cela que les sculptures de Carpeaux entourant l’Opéra Garnier choquaient le public. Les sourires connotaient la folie, les gens qui ne savaient pas se maîtriser, qui étaient possédés, mesquins ou cachaient des mauvaises intentions.
J’ai fait la mise en couleur avec des feutres à alcool, Tria, Touche, Twin Tip, Copic,…
C’est avec l’essor de la publicité, illustrée d’abord (Mucha), puis en photomontage dans les magazines et c’est surtout avec la société de consommation triomphante et le american way of life (pour ceux qui ont regardé la série Mad Men), que le sourire, surtout sur une femme s’est démocratisé en image pour vendre des bouteille de Coca Cola ou des cigarettes. Mais cela n’a jamais „coulé de source“ qu’il fallait sourire sur les photos, on le voit d’ailleurs sur les premières photographies.
Glaube nicht, dass ich etwas gegen ein Lächeln habe,fr,Ich lächle sehr, aber wenn es um Porträt geht, finde ich sie schöner und romantischer in einem neutralen Ausdruck,fr,Ich habe einen stilisierten Hirschkopf gezeichnet, der mein Textilmuster sein wird,fr,dass ich mich digital auf den gescannten Cartoon bewerbe,fr,Und dann gibt es da,fr,Modi,en,Sie erinnern sich in den 1970er Jahren an die Mode weinender Kinderporträts,fr,Es kommt, das kommt,fr,Ich bin oft überrascht, dass wir nicht genug davon nehmen,fr,Abfall,fr,Wenn Sie sich eine Arbeit ansehen,fr, je suis très souriante mais quand il s’agit de portrait je les trouve plus beau et romantique dans une expression plus neutre.
J’ai dessiné une tête de cerf stylisé qui sera mon motif textile, que j’applique numériquement sur le dessin scanné.
Et puis il y a des modes, vous rappelez vous dans les années soixante dix la mode des portraits d’enfants qui pleurent ? Ca va ça vient, je suis souvent étonnée qu’on ne prenne pas assez de recul quand on regarde une oeuvre. Ich möchte überlegen, was getan wird,fr,wurde gemacht,fr,Hier und am anderen Ende der Welt,fr,Ich rede oft darüber,fr,Ich mag die symbolistische Periode und die,fr,vor -Strahlen,fr,Ich wurde bereits gefragt, warum ich Frauen nicht vertreten habe,fr,Normal,es,Wir könnten versuchen, die Normalität zu definieren,fr,Aber ich denke die Person meinte,fr,Durchschnitt,fr,die Person,fr,derjenige, der die meisten Menschen vertritt,fr,Wer ist nicht perfekt,fr,Aber auch nicht hässlich,fr,Mein Stil ist mehr von l,fr,Was du Chara Design,es,Was mich nicht daran hindert, die Arbeit dieser Sekunde zu schätzen,fr,Deshalb konnte ich mir sagen, dass meine Silhouetten nicht sind,fr,realistisch,fr, qui a été fait, ici et à l’autre bout du monde. Je parle souvent de romantisme sombre, j’aime la période symboliste et les préraphaélites wer ging ihr voraus,fr,In etwas Zeitgenössischer,fr,Ich mag das, was jetzt Pop -Surrealismus genannt wird,fr,In Bezug auf die,fr,Wir sprechen über das Konzept der Idee,fr,Sogar d,fr,anders als Naturalismus,fr,Ich bin wirklich da drin drin,fr,Ich mag es, Zahlen zu repräsentieren, die über meine Idee von sprechen,fr,Ideal,fr,Deshalb sehen die Frauen, die ich zeichne, oft gleich aus,fr,Ich mag diese Schönheit gerne,fr,Verstehe sie,fr,sezieren Sie es, um es zu reproduzieren,fr,Mein Stil ist sehr,fr,Schaufensterpuppenart Agence,en,oder Haute Couture,fr,Ich mag atypische Gesichter,fr,Die schlanken und anmutigen Körper,fr,die uns von einem anderswo kommen scheint,fr,Deshalb ist es nicht,fr,Naturalisme,es. Dans quelque chose de plus contemporain, j’aime bien ce qu’on appelle maintenant le pop surréalisme.
Concernant le symbolisme, on parle du concept d’idée, voire d‘idéalisme, différent du naturalisme. Je me retrouve vraiment là dedans. J’aime représenter des figures qui parlent de mon idée d‘idéal. C’est pourquoi les femmes que je dessine se ressemblent souvent, j’aime bien représenter cette beauté, la comprendre, la disséquer pour la reproduire. Mon style est très „mannequin type agence“, ou Haute Couture. J’aime les visages atypiques, les corps élancés et gracieux, qui nous semblent venir d’un ailleurs. C’est pour cela que ce n’est pas du „naturalisme„. On m’a déjà demandé pourquoi je ne représentais pas de femmes „normales“. On pourrait tenter de définir la normalité, mais je pense que la personne voulait dire „moyenne“, la personne „moyenne“, celle qui représente la plupart des gens, qui n’est pas parfaite, mais pas non plus laide. Mon style est plus de l‘illustration de mode que du chara design. Ce qui ne m’empêche pas d’apprécier le travail de ce second. Donc voilà pourquoi on pourrait me dire que mes silhouettes ne sont pas „réalistes“, tout comme on pourrait voir une mannequin de Haute Couture marcher et trouver quelque chose qui „n’est pas de ce monde“.
Motif Textile
Ich verstehe, dass dies nicht der dominierende oder mehrheitliche Geschmack ist, aber was ich vor allem in der Kunst suche, ist zu repräsentieren,fr,Was ist tief in mir,fr,Meine Emotionen,fr,Meine Leidenschaften und schade, wenn es nicht allen gefällt,fr,Ich muss gehen und finden, was in den Augen einer Frau oder eines Mannes liegt, der mir einen ästhetischen Nervenkitzel gibt,fr,Schönheit für mich ist nicht unbedingt sexuell,fr,Ich kann eine sehr schöne Landschaft finden,fr,Ich werde keinen sexuellen Antrieb haben, der begleitet wird,fr,Ich kann einen sehr schönen oder schönen Jungen oder Mädchen finden,fr,Das ist rein,fr,ästhetisch,fr ce qu’il y a au fond de moi, mes émotions, mes passions et tant pis si cela ne plait pas à tout le monde. J’ai ce besoin d’aller chercher toujours ce qu’il y a dans le regard d’une femme ou d’un homme qui me donne un frisson esthétique.
La beauté pour moi n’est pas nécessairement sexuelle. Je peux trouver un paysage très beau, je n’aurai pas de pulsion sexuelle qui s’accompagne. Je peux trouver un garçon ou une fille très beau ou belle, cela est purement esthétique. C’est pour cela que mes personnages ne sont pas spécifiquement aguicheur ou très sexy, même si j’aime qu’ils puissent être séduisants d’une certaine mesure. C’est pour ça que je ne dessine pas spécialement des femmes réduites à une grosse poitrine et de larges fesses. Ce n’est pas mon propos. Mais encore une fois je n’ai rien contre ceux qui le font.
Voici une video de la mise en couleur aux feutres. La mise en couleur me prend environ 1h30, le dessin également, le motif textile 1h et les finitions numériques 40 minutes.
J’ai imprimé ce dessin numérique sur un grand format 60 x 100 cm. J’ai pu l‘exposer au Marché Couvert von Epinal während der Veranstaltung der Mode Nacht,fr,Ich füge dieses schändlich gestichtete Video in einem sozialen Netzwerk hinzu,fr,Smyle für Frauen,no.
PS : j’ajoute cette video honteusement piquée sur un réseau social :
A l’occasion du Salon de Peintures et de Sculptures de Bourbonne les Bains s’est déroulé un événement permettant de profiter de la ville. Des artistes étaient invités à peindre et sculpter dans la rue. C’était une première pour moi et ça m’a enlevé les quelques appréhensions que j’avais de dessiner devant des gens.
Lors de ma précédente visite à Bourbonne les Bains, j’avais remarqué un bâtiment ancien, à moitié abandonné qui m’interpellait. Son architecture début de siècle était tout à fait attirante et son aura quelques peu mystérieuse adossée à la forêt ajoutait du cachet.
Es war daher dieses Gebäude, das ich malen wollte, und ließ mich nieder, um einen Rahmen mit dem Brunnen und den Bäumen zu haben,fr,An der Stelle,fr,Umgeben von Brunnen vor dem Stadthotel wurden, was in Frieden malen, zur Verfügung gestellt wurde,fr,Hier ist meine Zeichnung in Bleistift,fr,Ich bin es nicht gewohnt, Architektur plötzlich zu zeichnen, das war eine interessante Übung, weil ich meinen Charakteren immer mehr Gelder und Atmosphären einbeziehen möchte,fr,Aquarellfarben mit meiner neuen Sennelier -Palette,fr,Kleine Pause am Platz des Mittagessens,fr,Ich mochte die großen grünen Pflanzen sehr,fr,sehr trendy,fr.
Sur la place, entourée de fontaine devant l’hotel de ville étaient mises à disposition de quoi peindre en toute quiétude.
Voici mon dessin au crayon. Je n’ai pas l’habitude de dessiner de l’architecture du coup cela était un exercice intéressant car je désire de plus en plus inclure des fonds et des ambiances à mes personnages.
Les couleurs à l’aquarelle avec ma nouvelle palette de Sennelier.
Petite pause à l’endroit du déjeuner. J’aimais beaucoup les grandes plantes vertes, très tendance, sowie diese massive dunkle Holztreppe mit einer alten Mode mit grünen Teppich- und Ziegelmauern,fr,Ich habe Konturen mit Stiftstift gezeichnet,fr,Viele Aquarelle würden sagen, dass es nicht getan wird,fr,Ich teilte meinen Stand mit Marie Thérèse,fr,Ein Maler in meiner Stadt, der mir oft für meine Bilder berät,fr,Hier war ein kleiner Altar zu Ehren der,fr,Jungfrau des Wassers,fr,Ich habe bereits erklärt, dass Bourbonne Les Bains eine Spa -Stadt ist,fr,dessen Name vom Gott des keltischen Wassers borvo kommt,fr,Er wird oft von seinem Partner Damona begleitet,fr,Wassergöttin,fr,Es ist notwendigerweise eine Zahl, die mich anspricht,fr,Der Altar ist wahrscheinlich eine Art Synkretismus in der Geschichte des Ortes,fr.
J’ai dessiné des contours au stylo plume. Bien des aquarellistes diraient que ça ne se fait pas.
Je partageais mon stand avec Marie Thérèse, une peintre de ma ville qui me conseille souvent pour mes peintures.
Ici se trouvait un petit autel en l’honneur de la „Vierge des eaux“. J’ai déjà expliqué que Bourbonne les Bains est une ville thermale, dont le nom vient du dieu des eaux celte Borvo. Il est souvent accompagné de sa compagne Damona, déesse des eaux. C’est forcément une figure qui m’interpelle. L’autel est probablement une sorte de syncrétisme de l’histoire du lieu.
A la fin de la journée, chaque artiste était invité à présenter ses oeuvres au Centre Borvo.
J’en profite pour partager d’autres endroits de la ville (prise le jour du vernissage). J’aime beaucoup le charme des petites villes françaises qui gardent la trace d’une certaine histoire.
Une autre vue du bâtiment que j’ai dessiné.
Une ancienne fontaine avec une représentation de Damona.
J’écoute aux murs. (A ce moment là j’avais vraiment l’impression qu’il y avait des présences mais je n’ai pas entendu ce qu’elles racontaient).
Pour cette peinture à l’huile, j’avais envie de peindre un endroit près d’une marre. Peindre le paysage et la nature ist eine Übung und ich wollte mich darauf ansetzen, um meine Grenzen zu überschreiten,fr,Es ist über ein Jahr seit dem her,fr,ist für mich ein Thema geworden,fr,Auch wenn es oft nur im Hintergrund eines Charakters erscheint,fr,Ich wollte,fr,Süßigkeiten,fr,im Thema und eine Saison voller Licht,fr,Ich habe dieses Gemälde im November begonnen,fr,Um es im Februar zu beenden,fr,Und der Winter ist nicht die angenehmste Zeit, also brauchte ich eine saisonale Saison und Farben,fr,Ich hatte keine relativ genommene Voreingenommenheit,fr,realistisch,fr,in dem Sinne, dass Farben nicht der Realität des Subjekts entsprechen,fr,Ich habe sie so gestellt,fr,allmählich nach meinem,fr. Cela fait plus d’un an que le paysage est devenu un sujet pour moi, même s’il n’apparaît souvent qu’en arrière plan d’un personnage.
.
.
.
J’avais envie de douceur dans le sujet et d’une saison plein de lumière. J’ai commencé cette peinture en novembre 2015 pour la terminer en février 2016 et l’hiver n’est pas la période la plus agréable alors il me fallait une saison et des couleurs plus douces.
Je n’ai pas eu un parti pris relativement „réaliste“ dans le sens où les couleurs ne correspondent pas à la réalité du sujet. Je les ai posé ainsi, au fur et à mesure selon mon „inspiration“. Ich mag es, Beziehungen und Emotionen mit,fr,Lackrohre,fr,Ich denke, wenn wir die Aktivität meines Gehirns aufzeichnen, werden wir elektrische Impulse sehen,fr,In dieser Phase gibt es eine echte unsichtbare Kommunikation,fr,Bei der Behandlung von Kräutern,fr,Ich war nicht,fr,Entweder das heißt, ich werde einige abgeflacht mit Schatten und Lichtern für ein Rendering gemalt haben,fr,fotografisch,fr,und atmosphärisch,fr,Ich habe die Kräuter eher eins nach dem anderen gemalt wie die,fr,Mille Flowers Wandteppiche,fr,Mittelalter, das ich wirklich mag,fr,wie das,fr,Einhorn,fr,Ich habe ein paar ausgerutscht,fr,dunkle Würfel,fr,Meine Serie von fortzusetzen,fr,und Referenzen setzen,fr,alchemisch,fr couleurs de tubes de peinture. Je pense que si on enregistrait l’activité de mon cerveau on y verrai des impulsions électriques, il se passe une réelle communication invisible rien qu’à ce stade.
Dans le traitement des herbes, je n’ai pas été „réaliste“ non plus c’est à dire que j’aurai peint quelques aplats avec des ombres et des lumières pour un rendu plus „photographique“ et atmosphérique, j’ai plutôt quasiment peint les herbes une à une à l’instar des tapisseries mille fleurs médiévales que j’aime beaucoup, telle la Dame à la Licorne.
.
.
.
J’ai glissé quelques cubes sombres pour continuer mes séries de cubes, et y mettre des références alchimiques auf dem Rohstoff,fr,Auch wenn die Würfel viel mehr als das sind,fr,Kupala Ölfarbe,fr,Nachdem ich den Hintergrund fortsetzte,fr,Ich male dann den Charakter und beginne manchmal mit dem Kleidungsstück,fr,Dann das Gesicht,fr,Ich mache die Augen und Details zuletzt und dann die Haare, in denen wir sehen können,fr,Blaue Blumen,fr,Ich habe immer ein wenig Probleme, Titel für meine Gemälde zu finden,fr,So viel wie ich in langen Erklärungen ausschütten kann,fr,Sie könnten genauso gut mit einem Minimum an Wörtern zusammenfassen, ist manchmal schwierig,fr,Während ich mein Gemälde beendet hatte, sah mein Freund ihn an, als würde sie mit ihm sprachen,fr,Er hat,fr,gehört,fr,In seinem Kopf das Wort,fr,nicht, dass er schizophren ist,fr, même si les cubes sont bien plus que cela.
J’ai composé le personnage en me prenant en photo pour étudier les plis en peinture, dans la video que je partage ici, il s’agit de la peinture du détail des plis de la robe. Le visage n’est pas le mien mais un visage que j’ai trouvé beau, en accentuant le côté juvénile. La faon symbolise ici encore des éléments relatifs à la forêt, l‘innocence.
.
.
.
On peut voir différentes étapes de la peinture. Je commence par peindre grossièrement les formes et ensuite je reviens en couches sur elles. Peindre l’ensemble de la toile permet d’avoir une meilleure idée du rapport des couleurs entre elles. Je commence ensuite par le fond et notamment le ciel (quand il y en a un). Après je continue l’arrière plan en descendant. Je peins ensuite le personnage en commençant parfois par le vêtement, ensuite le visage. je fais les yeux et les détails en dernier et ensuite les cheveux dans lesquelles on peut voir des fleurs bleues.
.
.
.
J’ai toujours un peu de mal à trouver des titres pour mes peintures, autant je peux m’épancher dans de longues explications, autant résumer avec un minimum de mot est parfois difficile.
Alors que j’avais terminé ma peinture mon copain l’a regardé comme si elle lui parlait. Il a „entendu“ dans sa tête le mot „Kupala„, non pas qu’il soit schizophrène, Aber in unserem jeweiligen künstlerischen Ansatz,fr,Wir arbeiten daran, unsere zu entwickeln,fr,was in unserer Gesellschaft oft durch Emotionen oder die verwirrt ist,fr,Sentimentalität,fr,Die Empfindlichkeit bezieht sich auf die Sinne,fr,die Aussicht,fr,Geruch,fr,Es gibt weniger das Konzept des Urteils oder des Ego als für Emotionen,fr,Wir sprechen manchmal von dem sechsten Sinn, der mit Intuition zusammenhängt,fr,Grundsätzlich versuchen wir, unsere Intuition durch Übungen zu entwickeln, als wäre es eine Frage der Ausführung von Zeichnungsübungen,fr,Konkret kann es für mich Meditationsphasen sein, die meine Yoga -Praxis begleitet, indem es sich auf die kleinsten Informationen konzentriert,fr,Geräusche, die wir haben können,fr, nous travaillons à développer notre sensibilité, ce qui est souvent confondu dans notre société par les émotions ou encore la „sensiblerie“. La sensibilité est relative aux sens, la vue, l’odorat, etc… Il y a moins la notion de jugement ou d’ego que pour les émotions.
.
.
.
On parle parfois de sixième sens qui serait en rapport avec l’intuition. En gros nous cherchons à développer notre intuition par des exercices comme s’il s’agissait de faire des exercices de dessin. Concrètement il peut s’agir pour moi de phases de méditation qui accompagne ma pratique de yoga en me concentrant sur les moindres informations, images, sons qu’on peut avoir. Viele Menschen haben Bilder, die ihnen erscheinen, wenn sie ihre Augen schließen,fr,Einige Leute haben auch Sounds,fr,Ich habe auch,fr,schmeckt,fr,sehr auf Essen abgenutzt sein,fr,Dies sind keine Halluzinationen,fr,Es ist wie diese Bilder, die wir im Kopf haben können,fr,Wenn Sie Ihre Augen schließen und wir empfehlen, dass Sie an einen Tiger denken,fr,Sie werden sicherlich ein mentales Bild haben,fr,Kurz,fr,Wir können unseren Geist entwickeln, um unsere Sinne von dort aus zu schärfen,fr,Unsere Gesellschaft ignoriert dies vollständig, während der Körper und der menschliche Geist all dem fähig sind,fr,Nichts mit Überzeugungen oder Spiritualität zu tun,fr,Es ist physisch,fr,Aus diesen physikalischen Werkzeugen,fr, certaines personnes ont également des sons, moi j’ai aussi des „goûts“ étant très portée sur la nourriture. Ce ne sont pas des hallucinations, c’est comme ces images qu’on peut avoir dans la tête. Si vous fermez les yeux et qu’on vous suggère de penser à un tigre, vous aurez surement une image mentale, bref, on peut développer notre esprit à aiguiser nos sens en partant de là.
Notre société fait totalement l’impasse sur cela alors que le corps et l’esprit humain est capable de tout cela, rien à voir avec des croyances ou de la spiritualité, c’est physique. A partir de ces outils physiques, Wir tun, was wir wollen, und dort können wir über Überzeugungen sprechen,fr,Nach,fr,Es stellte sich heraus, dass Kupala ein war,fr,Slawische Göttin der Natur,fr,Er hatte noch nie davon gehört und es war nicht in seinen Interessen,fr,Sie bevorzugen es, über Dämonen zu recherchieren, aber das ist eine andere Geschichte,fr,Wenn ich erstelle,fr,Meiner Meinung nach gibt es faszinierende unsichtbare Dinge,fr,Ich fühle,fr,zu etwas und von etwas gedrängt,fr,Nur ich kann noch nicht genau verstehen und genau, was los ist,fr,Bevor Leonard de Vinci mir scheint,fr,Wir sprachen über Inspiration von Gott,fr.
.
.
.
Après des recherches, il s’est avéré que Kupala était une déesse slave de la nature. Il n’en avait jamais entendu parlé et ce n’était pas dans ses centres d’intérêts, ils préfèrent faire des recherche sur les démons mais c’est une autre histoire.
Quand je crée, il se passe des choses invisibles tout à fait fascinantes selon moi. Je me sens connectée à quelque chose et poussée par quelque chose, seulement je n’arrive pas encore à comprendre exactement et précisément ce qu’il se passe. Avant Leonard de Vinci me semble t’il, on parlait d’inspiration venant de dieu.
Eine fragwürdige Theorie wäre, dass ich mich in die Verbindung mit Egregore einlasse,fr,von Menschen geschaffen, die,fr,beten,fr,Also, wenn du die Natur hasst,fr,Ich bezweifle, dass wir uns mit Einheiten verbinden sollten, die es bewohnen,fr,Offensichtlich kann ich das kontrollieren und ablehnen,fr,Ich bin nicht im Fall der Stimme, dass ich hören werde, wer mich bitten wird, Menschen zu töten,fr,Aber ich versuche, mich zum Maximum zu öffnen und meinen Verstand von Dingen in der Nähe meiner Persönlichkeit einzubeziehen.,fr,Das heißt Natur,fr,oder kreative weibliche Kräfte,fr,Aber im Allgemeinen, wenn ich gebeten werde, etwas zu tun, das ich nicht will,fr,Ich mache es nicht und Feinde sind der Preis der Rebellion,fr (créés par des gens qui „prient“ une entité ou l’entité elle même) qui me commandent telle ou telle peinture, dans le but d’avoir des formes matérielles dans ce monde causal. Ayant constaté que cela se passe souvent, je commence à croire en cela. Ca a notamment été très fort quand je faisais mon oeuvre „Kybele„, comme une certitude et quelque chose qui ne vient pas de moi mais qui passe par moi qui me pousse à faire telle chose d’artistique. Beaucoup d’écrivains ont des propos similaires, en peinture on parle d’artistes visionnaires à l’instar de William Blake, mais le terme me gène encore.
Ensuite je pense que si je travaille sur un thème sincèrement (ce que je fais tout le temps), que je m’entoure de lui, que je m’ouvre et me connecte, il se passe quelque chose. Pour ceux qui travaille en magie, en travaillant avec une entité, par exemple une déesse des eaux et de la nature, que l’on s’entoure de ses attributs, symboles etc, si celle ci accepte de travailler avec toi c’est à dire d’établir un échange, elle peut t’offrir sa protection et ses „pouvoirs“. Par pouvoir j’entends des choses probables comme être plus sensible avec le symbole de la lune, être plus guerrière avec le symbole de mars, être plus sévère avec le symbole de saturne etc, il ne s’agit pas – malheureusement – de pouvoir projeter des boules de feu mais d’agir sur des choses déjà présentes en nous. Du coup si vous détestez la nature, je doute qu’il faille choisir de s’associer avec des entités qui l’habite.
.
.
.
Evidemment je peux contrôler et refuser cela, je ne suis pas dans le cas de voix que j’entendrai qui me demanderai de tuer des gens, mais j’essaie de m’ouvrir au maximum et laisser mon esprit se faire envahir par des choses proches de ma personnalité, c’est à dire la nature, ou des puissances féminines créatrices. Mais généralement quand on me demande de faire quelque chose que je ne veux pas, je ne le fais pas et les ennemis sont le prix de l’insoumission. Seine Feinde werden dann von den alten Göttern begrüßt, die ihre Schrecken in ihren Träumen flüstern,fr.
Je travaille depuis plusieurs semaines sur un thème dont je viens de réaliser un motif répété (pattern design). On y voit des sirènes, des narvals et des raies. Voici une déclinaison de gammes colorées.
J’aime beaucoup ce motif, on peut facilement l’imaginer sur des accessoires : pochettes, porte monnaie, porte tablette, ou des vêtements. Il peut aussi bien convenir pour un univers enfant ou un universféminin doux et mignon.
Comme son nom l’indique, Bourbonne les Bains est une ville thermale. Située en Haute Marne, elle offre un cadre idéal pour les curistes et autres amateurs de jeux d’argents. Je dois avouer que j’ai toujours rêvé d’avoir des soins d’hydrothérapie.
La première fois où je me suis rendue à Bourbonne les Bains, c’était pour y danser avec une troupe de danse folklorique.
Il est vrai que la moyenne d’âge est plutôt élevée, mais pour ceux qui apprécient le calme et la tranquillité c’est plutôt un point positif. Plus je vieillis plus je préfère passer du temps avec des personnes plus âgées, je ne me retrouve pas dans les générations plus jeunes (ou alors les teenagers), bien que je me sente une éternelle enfant.
Bourbonne organise son salon de peinture et de sculpture depuis plus de quarante ans, c’est une ville qui semble très active culturellement l’été (je n’y suis pas allée l’hiver). Il y a régulièrement des spectacles, des animations et les artistes et intervenants sont vraiment bien accueillis autant par l’organisation que la gentillesse. C’est un des aspects qui compte le plus pour moi. J’ai beaucoup de mal à travailler avec des personnes brouillonnes, qui ne respectent pas les délais où ne sont pas précises ou carrées dans leurs explications. Leider sind diese Menschen selten und das Leben erfordert eine ewige Anpassung,fr,Wenn es an mir liegt,fr,Ich würde nur zeichnen und beobachten,fr,Lernen und ich werde mich nicht um die Kommunikation und das Management von Ereignissen kümmern, die externe und manchmal gefährliche Logistik beinhalten,fr,Oder ich werde nur mit Berufsleuten in ihrer Einstellung und ihren Beziehungen berechtigt sein,fr,Die Messe findet im Touristenbüro der Stadt statt,fr,Ein sehr schöner Raum,fr,Borvo Center,fr,benannt nach,fr,Keltischer Gott,fr,Quellen, deren Name in der der Stadt zu finden ist,fr,Ich mag diese Spuren wirklich,fr,heidnisch,fr,in einer Stadt,fr,Wir wissen leider so wenige Dinge über die Kelten und Gallier,fr. Si cela ne tenait qu’à moi, je ne ferais que dessiner et observer, apprendre et je ne m’occuperai pas de la communication et de la gestion des événements qui implique une logistique extérieure et parfois hasardeuse. Ou je ne m’entretiendrai qu’avec des gens professionnels dans leur attitude et leurs relations.
La salon se tient à l’office du Tourisme de la ville, un très bel espace : le Centre Borvo, du nom du dieu celte des sources dont on retrouve le nom dans celui de la ville. J’aime beaucoup ces traces païennes dans une ville. On connait si peu de choses des celtes et des gaulois malheureusement, Doch ihre Kulte und das, was folgt,fr,Wenn Sie darüber nachdenken,fr,Die Tatsache, durch Wasser geheilt zu werden, ist Magie oder Hexerei für monotheistische Gläubige,fr,Die Tatsache, dass man daran gewöhnt ist, ist jedoch kein Problem mehr,fr,Thermale Einrichtungen nehmen den Namen der Göttin von Borvo,fr,Damona,ru,Eine kleine Kapelle der,fr,Jungfrau des Wassers,fr,ist auch vorhanden,fr,Wahrscheinlich eine christliche Genesung von Damona,fr,Wir beten zu ihr und fragen ihre Wunder,fr,Heilungen und wird anscheinend geschätzt,fr,Ich habe vier Werke vorgestellt,fr,Ich habe auch a vorgestellt,fr,am Stift von Stift von,fr,der,es,Serie,pt,Lys,en,Ich mag diesen wirklich wirklich,fr.
Quand on y réfléchit, le fait de se faire guérir par des eaux relève de la magie ou de la sorcellerie pour les croyants monothéistes, pourtant le fait qu’on y soit habitué n’est plus un problème. Les établissements thermaux prennent le nom de la déesse comparse de Borvo, Damona. Une petite chapelle de la „vierge des eaux“ est également présente, probablement une récupération chrétienne de Damona. On la prie et on lui demande des miracles, des guérisons et est apparemment bien appréciée.
Cette aquarelle est assez ancienne mais je l’expose pour la première fois. Il s’agit en fait du personnage du film Nuit Noire.
Enfin voici une aquarelle Im vergangenen Herbst in den Farben dieser Saison gemacht,fr,Ich habe die gefilmt,fr,Folgen Sie mir, um den Ort zu entdecken,fr,Bourbonne Ausstellung Les Bains Heilige Mähne,fr,Ich habe viele Bilder von der Stadt gemacht,fr,Aber ich glaube, ich habe bereits viel in diesen Beitrag gesteckt,fr,Also wird es für eine nächste Notiz dienen,fr.
J’ai filmé le vernissage, suivez moi pour découvrir le lieu :
J’ai fait beaucoup de photos de la ville, mais je crois que j’en ai mis déjà pas mal dans ce post, du coup ce sera pour une prochaine note.
Ces derniers temps, je dessine pas mal de petites illustrations. Je ne les ai pas encore mises sur ce blog car je suis très en retard dans mes publications et que je préfère privilégier mon travail graphique en lui même, la veille ou l’organisation de mes expositions et de mes contacts que la diffusion ici. Car cela prend énormément de temps entre le choix des photos, leurs retouches, le montage des videos, la rédaction des articles etc, je ne sais pas comment font les autres blogueuses, en plus j’ai de plus en plus de mal avec l’idée d’être constamment connectée, ce qui était mon rêve étant adolescente mais plus maintenant.
Meine Gesundheit und meine Energie waren das, was sie sind. Ich musste meine verwöhnen,fr,schlafen,fr,von einem,fr,gemacht,ca,Ich verbinde nicht mindestens eine Stunde nach meinem Wecker,fr,Ich mache meine,fr,Reinigen und Zubereiten des Frühstücks, dann zeichne ich und ich,fr,trennen,fr,von jedem Bildschirm,fr,mindestens eine Stunde bevor ich mich ins Bett legte,fr,Papierlesen bevorzugen,fr,Was ich ein bisschen weniger ankomme,fr,Ich habe einen alten Wecker in einem Wohltätigkeitsgeschäft gekauft,fr,Wie sagen wir auf Französisch,fr,Um den Alarm meines Telefons zu ersetzen,fr,Also schlafe ich nicht näher an ihn oder einen Computer und schneide das WLAN nachts ab,fr,Ich bin ziemlich zufrieden mit dem Ergebnis meiner Illustrationen, auch wenn es viel durchläuft,fr,Experimente,fr sommeil par une routine de fer :
Je ne me connecte pas au minimum une heure après mon réveil, je fais mon yoga, du ménage et prépare le petit déjeuner puis je dessine et je me déconnecte (de chaque écran) au moins une heure avant de me mettre au lit, privilégiant la lecture papier (ce que j’arrive un peu moins). J’ai acheté un vieux réveil dans un charity shop (comment dit on en français ?) pour remplacer l’alarme de mon téléphone. Ainsi je ne dors plus près de lui ni d’aucun ordinateur et je coupe le wifi la nuit.
Je suis assez contente du résultat de mes illustrations même si cela passe par pas mal d‘expérimentations, de questionnements voire de doutes assez embêtants à gérer quand on a une personnalité artistique sensible comme la mienne. Je travaille donc pas mal l’anatomie, le corps humain, les postures etc et des techniques comme les encres, l‘aquarelle, les feutres,…
Ce dessin, comme les autres sont très estivaux, j’aime tellement la chaleur et l’été et cela m’inspire beaucoup. Je ne supporte les températures qu’au dessus de 18 degré en fait, ce qui n’est pas la moyenne annuelle ici dans les Vosges même s’il fait très chaud en été (bien plus qu’à Paris).
La campagne c’est sympa mais les Insekten,fr un peu moins.
Bonjour, comme je l’ai déjà mentionné j’ai fait une exposition dans un endroit assez incongru mais non dénué de charme pour autant.
J’ai exposé dans le marché couvert d’Epinal avec quatre ou cinq autres artistes locaux.
L’événement qui accueillait cette exposition était la „Fashion Night“, une des nombreuses initiatives de la ville pour animer le centre ville et les commerces jusque minuit. Ce soir là, la météo n’était pas au rendez vous, mais l‘exposition, qui s’est déroulée du 3 au 11 juin 2016 s’est bien passée. Der Markt ist jeden Tag außer sonntags und montags geöffnet und begrüßt die vielen Menschen, die einen bestimmten Lebensstil gehalten haben,fr,Gegen den gesamten Industriellen,fr,Mitten in Ständen und kleinen gastronomischen Bistros,fr,ist eine Konstruktion von,fr,von françois clasquin im Stil des Baltar -Pavillons und renoviert in,fr,Ich freue mich, dies in meinen Jahren der angewandten Kunststudien zu studieren konnten,fr,Diese schöne Architektur ist die Umgebung, die eines der Dinge enthält, die mir das größte Vergnügen im Leben bringen,fr,Ich träume wirklich gerne vor der Vielfalt,fr,Die Farben und Gerüche von dem, was ein bürgerlicher Markt in den Provinzen bietet,fr,Für die Wahl meiner Illustrationen,fr,Jaune,en (opposé au tout industriel) au milieu des étals et des petits bistrots gastronomiques.
Le marché couvert est une construction de 1895 par François Clasquin dans le style du pavillon Baltar et rénové en 2007. C’est une époque architecturale et stylistique que j’affectionne assez et je suis contente de pouvoir me balader dans les rues d’Epinal et de voir quelques vestiges de la beauté d’antan. C’est encore plus présent à Nancy qui n’est pas très loin, ville de l‘art nouveau.
Sur cette ancienne carte postale, on voit les rails de tramways de l’époque, qui n’existe plus.
marché couvert Epinal
L’intérieur garde également les structures métalliques et aérées des halles de cette époque et de celle de la Tour Eiffel. Même si le style est devenu beaucoup plus minimaliste par la suite, on trouve ici encore quelques décorations qui donne tout le charme de ce style. Je suis contente d’avoir pu étudier cela pendant mes années d’études d’arts appliqués.
Cette belle architecture est l’écrin qui renferme une des choses qui m’apporte le plus de plaisir dans la vie : la nourriture. J’aime beaucoup rêver devant la variété, les couleurs et les odeurs de ce qu’offre un marché bourgeois de province.
Pour le choix de mes illustrations, Ich habe das Thema natürlich verlassen,fr,Das ist nur ein großes und ewiges Thema für mich,fr,Kunst und Mode,fr,Ich bevorzugte meine,fr,Dies kann Illustrationen sein, die die breite Öffentlichkeit nicht immer gewohnt ist, sie zu sehen,fr,Besonders mitten im Kohl und Karotten,fr,Exposition ET Misogynists Albtraum,en,weiblich,fr,Femme,en,Galerie,en,Frauenfeind,fr,Pastellfarben,en,Prix,en,belohnen,fr,Zurück bei der Öffnung der,fr,in der Bailli Gallery für den Salon des Unabhängigen,fr,der Epinal Plastic Arts Academy,fr,Zunächst eine kleine Präsentation,fr,Die Akademie der Plastikkunst ist keine Schule,fr,Weil ich oft geglaubt werde,fr,Student dieser Akademie,fr, qui n’est qu’un thème majeure et perpétuelle pour moi : l’art et la mode.
J’ai privilégié mes dessins de mode, qui sont peut être des illustrations que le grand public n’a pas toujours l’habitude de voir, surtout au milieu des choux et des carottes.
Ich habe Originale ausgestellt,fr,Handzeichen,fr,und auf Großformaten gedruckt,fr,m x,en,cm,en,Zwei weitere Illustrationen in diesem Jahr durchgeführt,fr,Dunkler romantischer Ispahan,en,Illustration mit Filz,fr,Walk Man für sitzendes Mädchen,en,Ich habe in einem A3 -Format eine Komposition gedruckt, die vor einigen Jahren aus einer Sammlung hergestellt wurde,fr,Louis Vuitton,en,Akademie in Aquarell,fr,in Stift und Bleistift,fr,Und ich präsentierte ein Aquarell, das ich dieses Jahr von dem gemacht habe,fr,Sammlung Chanel,en,Sommer Sommer,fr,Mit insbesondere Kendall Jenner rechts,fr,Ich habe auch mein Gemälde präsentiert,fr,kleines Pferd,en,Kürzlich präsentiert,fr,Und hier ist ein wenig,fr,Video,fr,Atmosphäre,fr,Ausstellungsmodebotikabbildungen auf dem überdachten Markt,fr,Malen,fr,Kleine Pferde,en (Signe des mains) et imprimé sur grands formats (1m x 60 cm) deux autres illustrations réalisées cette année.
Illustration aux feutres : walk man for sitting girl.
J’ai imprimé sur format A3 une composition réalisée il y a plusieurs années d’une collection Louis Vuitton réalisé à l’aquarelle, au stylo et au crayon.
Et J’ai présenté une aquarelle que j’ai réalisé cette année de la collection Chanel printemps été 2016, avec notamment Kendall Jenner à droite.
J’ai également présenté ma peinture „little horse“ présentée récemment.
Retour sur le vernissage de l‘exposition à la galerie du Bailli pour le salon des Indépendants 2016 de l’Académie d’Arts Plastiques d’Epinal.
.
.
.
Tout d’abord une petite présentation, l’académie d’arts plastiques n’est pas une école, car on me croit souvent „étudiante de cette académie“, c’est une association ouverte à tous rassemblant diversartistes et amateurs de tous âges à travers différents ateliers, comme la peinture, la gravure, la photographie etc… Je co-anime moi même un atelier sur les arts textiles appelé Fiber Art Epinal. Cette académie existe depuis plus de 50 ans et organise des expositions à thèmes. Cette année le thème était „sens dessus dessous“.
.
.
.
.
J’ai décidé de présenter trois dessins à l‘encre de Chine sur peinture comme un triptyque.
J’ai tout simplement pris le parti de dessiner des visages féminins dans tous les sens, donnant un aspect „sens dessus dessous“.
.
.
.
J’aime beaucoup dessiner ce genre de visages dans un trait fin. J’ai d’abord créé un fond de couleurs douces et pastelles à l’aquarelle sur lequel j’ai enchevêtré ces visages.
Ich zeichne die meiste Zeit von einem Modell von Gesichtern, das ich mag und inspiriere mich,fr,im Allgemeinen von Mannequins Typ Agentur,fr,Ich mag diesen Stil wirklich und ich habe bemerkt, dass er alles andere als einstimmig war,fr,Und schließlich gibt es ein noch größeres Interesse an mein Bedürfnis, dies zu zeichnen,fr,Chinesische Tinte Zeichnung auf dem Albtraum -Gemälde von Misogynist,fr,Sobald meine Zeichnung fertig ist,fr,Ich rief ihn an,fr,Weil ich feststellte, dass es alles bilden könnte, was Männer hassen, die Frauen nicht mögen oder sie nur als Objekte lieben oder die niedrigeren Wesen haben,fr,Mit weniger Rechten als ihnen,fr,und oft mehr Hausaufgaben,fr, généralement issus de mannequins type agence. J’aime beaucoup ce style et j’ai remarqué qu’il était loin de faire l’unanimité. Et finalement cela donne un intérêt encore plus grand à mon besoin de dessiner cela.
.
.
.
.
.
.
Une fois mon dessin terminé, je l’ai appelé „Misogynist’s nightmare“ car je trouvais justement que ça pouvait constituer tout ce que déteste les hommes qui n’aiment pas les femmes ou ne les aime qu’en tant qu’objets à posséder ou êtres inférieurs, avec moins de droits qu’eux (et souvent plus de devoirs). Dies mag Klischee erscheinen,fr,Aber ich fühle diesen frauenfeindlichen Druck um mich herum oft durch Reflexionen, die ich höre,fr,Auch wenn sie nicht direkt zu mir geschickt wurden,fr,Es nervt mich nicht nur,fr,Aber ich finde, dass es philosophisch eine Art ist, das Leben gegen meine und meine Ideale zu sehen,fr,Also, wenn diese Zeichnung hat,fr,erhielt einen Preis,fr,Der Abend der Eröffnung,fr,Es hatte noch mehr Wert,fr,Um das Recht auf die Existenz bestimmter Frauen zu bestätigen,fr,in ihren,fr,Delikatesse und Geheimnis,fr,Ich bin wirklich für die,fr,Frauen und Männer,fr, mais je ressens souvent cette pression misogyne autour de moi au travers de réflexions que j’entends, même quand elles ne me sont pas adressées directement. Non seulement cela m’agace, mais je trouve que philosophiquement c’est une façon de voir la vie opposée à la mienne et mes idéaux.
.
.
.
Du coup quand ce dessin a reçu un prix le soir du vernissage, cela avait encore plus de valeur. Comme le fait d’affirmer le droit à l’existence de certaines femmes, dans leur fragilité, sensibilité, délicatesse et mystère. Je suis vraiment favorable à la sensibilité (des femmes et des hommes) et du coup totalement opposée au fait que celle ci soit sans arrêt persécutée, attaquée ou abusée.
.
.
.
J’ai longtemps fréquenté des personnes qui aimaient également la sensibilité, mais qui ne l’aimait que pour la dominer. Ce qui n’est pas mon propos. Si je dessine des personnages aux allures ingénues, romantiques ou tristes, ce n’est jamais pour exciter le bourreau mais au contraire pour leurs droits d’exister en tant que telles (et non objet de quelqu’un). Je pense également qu’un sujet romantique au sens allemand, sollte nicht systematisch dem Bild des Dummy -Glücks entsprechen,fr,Viele Menschen bevorzugen Bilder von lächelnden Frauen,fr,Aber persönlich sehe ich oft langweilige PowerPoint -Präsentationen in Kommunikationsbüros zur Werbung,fr,Ich denke aufrichtig, dass eine raffinierte Zivilisation,fr,Ausgebildet und kultiviert ist erfüllender und reicher als wenn wir sich für Barbarei -Werte befürworten,fr,unbegründet,fr,Material,fr,von Lügen und Missbrauch aller Art,fr,Andererseits bin ich total, um meine Werte durch Gewalt zu verteidigen,fr,Weil für mich die Verteidigung nicht frei ist,fr. Beaucoup de gens préfèrent des images de femmes souriantes, mais personnellement j’y vois souvent des présentations powerpoint ennuyants dans des bureaux de communication de publicitaires.
Je pense sincèrement qu’une civilisation raffinée, éduquée et cultivée est plus épanouissante et riche que lorsqu’on prône des valeurs de barbarie, de violence gratuite, matérielles, de mensonges et d’abus en tout genre. En revanche je suis totalement pour défendre mes valeurs par la violence, car pour moi la défense n’est pas gratuite. Ich war zu lange in der Vergebung der Henker und der Überlastung der Opfer, da mir gut gelehrt wurde, dass es mit Bedacht und ehrlich gesagt zu etwas Positiv ist, aber jetzt ist es Auge für Augen und Zähne für Zähne,fr,Wir können sehr sensibel sein und kämpfen,fr,Meine beiden anderen chinesischen Tintenzeichnungen über Aquarell- und Acrylmalerei können in zwei Richtungen erscheinen,fr,hoch und runter,fr,anstelle von mehreren für,fr,Albtraum des Frauenfeindlichen,en,Dies kann die Figur des Charakters von hervorrufen,fr,Spielen,fr,dass ich genug liebe,fr,Ich habe mich gern darauf konzentriert,fr,die Linie,fr,beim Sammeln der beiden Köpfe durch eine einfache und flüssige Linie,fr. On peut tout à fait être sensible et combattant.
.
.
.
.
.
Mes deux autres dessins à l’encre de Chine sur peinture aquarelle et acrylique peuvent se présenter dans deux sens : haut et bas (au lieu de multiples pour „misogynist’s nightmare“). Cela peut évoquer la figure du personnage de cartes à jouer que j’aime assez. J’ai aimé me concentrer sur le trait, dans le fait de réunir les deux têtes par une ligne simple et fluide, donnant un caractère abstrait dans les visages pourtant bien détaillés donc réalistes.
.
.
.
L‘exposition avait lieu à la galerie du Bailli d’Epinal. Elle démarrait le 3 juin 2016 et finissait le 11. Lors du vernissage j’ai remporté le troisième prix correspondant au prix „Espoir“. Ce qui était une totale surprise et pris comme un encouragement voire un désir de voir mon travail s’épanouir.
.
.
.
.
.
.
.
.
A partir de mon dessin j’ai mélangé grâce à une application différentes images „populaires“ ce qui donne des effets à la fois amusant et inquiétant (je ne pensais pas que la vague d’Okusai donnerai un telle effet quelque peu inquiétant.)
Les photos du vernissage sans copyright ont été réalisé par Skapal.
Parfois, on organise des rendez vous pour trouver des expositions, négocier des dates, trouver des arrangements et expliquer son travail et parfois les occasions se présentent toutes seules.
.
.
.
Petite dédicace à mon ami Thierry et son goût à préférer boire de l’alcool à du thé.
.
.
.
.
C’était le cas pour l’exposition au Salon de thé Nulle Part Ailleurs et ce fut aussi le cas pour cette exposition au 4 bar. Cela a fait qu’elles se sont déroulées en même temps, ce n’était pas souhaité, mais après tout pourquoi pas.
.
.
.
.
.
.
Pour cette exposition, j’ai choisi de montrer un ancien dessin en noir et blanc car il avait une atmosphère cadrant mieux avec le papier peint (que j’aimais évidemment). J’aime le dessin à l’encre représentant d’anciens pistolet dans un goût un peu oldschool et rock n‘ roll, ce qui collait à un bar. Je présente également ma grande aquarelle avec les serpents.
.
.
.
Je propose mon aquarelle représentant une femme blonde dans des tons un peu „trash“ (selon les propos de quelqu’un). Ainsi qu’une impression A3 de deadbird pour montrer également ma production plus „colorée, florale et féminine“
.
.
.
L’exposition a débuté le 7 Mai und musste vor ein paar Tagen fertig werden, wird aber bis zum unbestimmten Zeitpunkt erneuert,fr,Ausstellung in einem Teelaum,fr,Lieu,en,Teazimmer,fr,Sie haben es vielleicht gesehen,fr,Im Moment in einem epinalen Teelaum auf Ort,fr,ASLIC,fr,Ich denke sogar, dass die Steinmauern an beiden Orten üblich sind,fr,vor allem im Hinblick auf den sehr intimen Keller,fr,Ich habe einige Fotos nicht ausgewählt, daher gibt es auf allen Seiten hübsche Winkel und eine schöne Atmosphäre,fr,Wir können meine sehen,fr,Mai und das bis,fr,Das gibt jedem, um kommen und genießen zu können,fr,Das macht es,fr.