











Depuis quelques temps, j’essaie de plus travailler les couleurs. Es gibt wirklich Farbtöne, die mir lebendige Emotionen geben, und die Assoziation von Farben ist wie eine bestimmte Sprache,fr,Also beobachte ich noch mehr alles, was mich umgibt,fr,Deshalb nerven mich das Innere des weißen oder grauen United -Innenraums,fr,Im Moment liebe ich es,fr,Beobachten Sie den Himmel,fr,und Sonnenunterschiede in den Wolken,fr,Ich denke darüber nach, wie ich das aufzeichnen kann,fr,Ich schaue diese Schatten diskret an, um das Klischee von nicht zu füttern,fr,Künstler, die von der Erde getrennt sind,fr,wer hat,fr,Kopf in die Wolken,fr,Während mein Gehirn so viele Informationen wie möglich aufnimmt,fr.
J’observe donc encore plus tout ce qui m’entoure (c’est pourquoi les intérieurs unis blancs ou gris m’ennuie). En ce moment j’adore observer le ciel et les variations du soleil dans les nuages, je réfléchis à la manière d’enregistrer cela. Je regarde ces teintes discrètement pour ne pas alimenter le cliché des „artistes déconnectés de la terre“, qui ont „la tête dans les nuages“, alors que justement mon cerveau capte un maximum d’informations, Meine Augen analysieren Farben und Formen, um dies auf Papier oder Leinwand zu transkribieren, sodass es aufregender ist als das neueste modische Buzz auf Facebook,fr,Schöpfungsschritte,fr,Ende des letzten Winters,fr,Ich bin,fr,Nach der Schweiz geleitet,fr,Und ich beobachtete mit Sorgfalt,fr,Gebirge,fr,Sie schienen mir auch faszinierend zu sein und deshalb wollte ich sie malen,fr,Diese Ölfarbe an einem Arbeiter und einem gerahmten Karton wurde während der freigelegt,fr,Imaginales im Kyriad Hotel in Epinal,fr,man darf,no,Ich hatte mich noch nicht die Zeit genommen, es genauer zu zeigen,fr,Meine letzte Notiz hat einige Fragen generiert,fr.
Work in progress
Etapes de créations :
A la fin de l’hiver dernier, je suis passée en Suisse et j’ai observé avec attention les montagnes. Elles me paraissaient également fascinantes et c’est pour cela que j’ai voulu en peindre. Cette peinture à l’huile sur carton entoilé et encadré a été exposé lors des Imaginales à l’hôtel Kyriad d’Epinal en mai 2015, je n’avais pas encore pris le temps de le montrer plus en détail.
Je n’avais pas encore publié ici ma peinture à l’huile nommée „cavalière“.
.
Je participe actuellement à une exposition au Musée d’Art Ancien et Contemporain de la ville d’Epinal.
.
La peinture que j’ai réalisé.
.
.
Dans une semaine je présente au sein d’une exposition collective quelques travaux réalisés récemment.
14 Quartier de la Magdeleine
Nous avons de très bons retours, notamment grâce à un bel article dans la presse régionale Vosges Matin paru mardi 26 mai.Je suis très contente de cet article, le journaliste a su comprendre et retranscrire nos influences et axes de travail.
Ich konnte endlich mein Acrylmalerei der Öffentlichkeit aussetzen,fr,Ein Gemälde in,fr,Inspiriert von der indischen Göttin Laksmi,fr,Ich habe auch vorgestellt,fr,Aquarell,fr,Diese jüngste,fr,wovon ich in einer früheren Note spreche,fr,Kleine Ölfarbe,fr,Konzentration,en,Fotos von Laurent Braun,fr,Wie während der Ausstellung bei,fr,Ich freue mich, meine Arbeit mit der von Laurent Braun entsprechen zu können,fr,Diejenigen, die sich besser für meine Illustrationen und Gemälde interessieren, können verstehen, wie unsere Arbeit sich gegenseitig nährt,fr,Für mich ist es eine große Freude, jemanden getroffen zu haben, der versteht und gerne über meine Zeichnung hinausgeht und zusätzlich seine Persönlichkeit,fr „Lux Me“, une peinture réalisée en 2006, s’inspirant de la déesse indienne Laksmi.
Petite peinture à l’huile „concentration“.
Photographies de Laurent Braun :
Autoportrait.
Salle de restauration :
Ses photos sont composées d’un auto portrait et de portraits plus fantomatiques en noir et blanc. Et pour couronner le tout, je sers de modèle à ses photographies.
PS : WordPress que j’aime beaucoup me fait des problèmes de mises en page au niveau des sauts de ligne depuis quelques temps, c’est assez agaçant surtout que rien ne semble vouloir réparer ce bug.
Comme je vous l’ai déjà un peu parlé, j’ai la chance de participer aux expositions des lieux partenaires du Festival de littérature des mondes fantastiques Les Imaginales d’Epinal.
Es war also mit großer Vergnügen, dass ich einige Arbeiten auswählen konnte, um sie präsentieren zu können,fr,Drei Sterne gegen die SNCF -Station,fr,Ich präsentiere dir in einem ersten Teil meine Arbeit an den Anzeichen von,fr,Ich habe die großen Fenster im Catering -Raum verwendet, um sie herzustellen,fr,Fenster,fr,Und beschlossen, große Formate einer Arbeit zu produzieren, die vor fast einem Jahr durchgeführt wurde,fr,Ich hatte bereits ein 60x40 cm -Format des erklärenden Zifferblatts von Zeichen der Astrologie enthüllt,fr,Au Carabas,en,letztes Jahr,fr,Ich konnte zwei der zwölf Zeichen hinzufügen,fr,Das heißt Krebs und Gemini,fr,Mein Projekt ist es, eine zukünftige Ausstellung mit den zwölf Schildern im großen Format zu machen,fr l’hôtel Kyriad trois étoiles face à la gare SNCF.
Je vous présente dans une première partie mes travaux sur les signes du zodiaque. J’ai utilisé les grandes vitres de la salle de restauration pour en faire des vitrines et ai décidé de produire des grands formats d’un travail réalisé il y a presque un an.
J’avais déjà exposé un format 60x40cm du cadran explicatif des signes d’astrologie au Carabas l’an dernier. J’ai pu ajouter deux des douze signes, c’est à dire le Cancer et le Gémeaux.
Mon projet est de faire une futur exposition avec les douze signes en grand format (aber auch im Postkartenformat für interessierte Parteien,fr,Aber für diese Ausstellung,fr,Ich wollte eine Probe meiner Arbeit vorlegen, einschließlich meiner letzten Aquarelle und Ölgemälde,fr,Sehen Sie den zweiten Teil bald,fr,Vor dem Hängen,fr,Einige Anzeichen des Tierkreises,fr,Aus Zeichen und Tierkreissymbolen hergestellt,fr,Ich habe mich noch nicht die Zeit genommen, etwas zu nähen,fr,Aber es ist in meinen Projekten,fr,Warum nicht ein Lolita -Outfit in Bezug auf die XIXTH Cup der Vosges Bauern,fr,Mit meinen anderen Textilmustern verfügbar,fr,auf Sprinker,fr). Mais pour cette exposition, j’ai voulu présenter un échantillon de mon travail comprenant mes dernières aquarelles et peintures à huile (voir prochainement la deuxième partie).
Avant l’accrochage :
Quelques signes du zodiaque :
Voici un motif textile réalisé à partir des personnages et des symboles du zodiaque, je n’ai pas encore pris le temps d’en coudre quelque chose, mais c’est dans mes projets, pourquoi pas une tenue lolita en référence avec la coupe XIXème des paysannes des Vosges ?
Avec mes autres motifs textiles disponible sur Spoonflower :
Créé en 2002, le festival „Les imaginales“ est un salon international de littérature d’imaginaire et de fantastique, situé dans l’est de la France à Epinal, ville de l’Image, mondialement connue pour ces „Images d’Epinal“.
L’exposition de mes dessins au Saloon Romain est déjà terminée, le temps semble passer si vite. Et je prépare déjà une future exposition dans le cadre du célèbre salon de l’édition fantastique Les Imaginales.
Je suis très contente d’y avoir accroché mes illustrations, l’équipe est très sympathique et on est très heureux de voir le patron, ancien candidat de l’émission télé Meisterkoch,en,Die Ausstellung von,fr,Meine Zeichnungen mit römischer Salon,fr,,fr,Die Zeit scheint so schnell zu vergehen,fr,Und ich bereite bereits eine zukünftige Ausstellung als Teil der berühmten Fantastic Publishing Fair Les Imaginales vor,fr,Ich bin sehr froh, meine aufgehängt zu haben,fr,Das Team ist sehr freundlich und wir freuen uns sehr, den Chef zu sehen,fr,Ehemaliger Kandidat für die TV -Show,fr,Nachdem Sie Ihr Restaurant im historischen Zentrum von eröffnet haben,fr,Direkt vor der Basilika und hinter dem Ort des Vosges,fr,Von der Restaurantterrasse aus gesehen,fr,Von den Gärten des Château d'Epinal bis zur Basilika gesehen,fr,Der grüne Pfeil zeigt an, wo sich das Restaurant Le Saloon Romain befindet, avoir ouvert son restaurant au centre historique d‘Epinal (88), juste en face de la Basilique et derrière la place des Vosges.
Vu depuis la terrasse du restaurant.
Vu depuis les jardins du Château d’Epinal vers la Basilique. La flèche verte indique où se situe le restaurant le Saloon Romain.
Die Ausstellung meiner Zeichnungen im römischen Salon aussteht,fr,Ich und der römische Chef vor dem Restaurant, das mehr als vier Jahre lang installiert ist,fr.
Moi et le patron Romain devant le restaurant installé depuis plus de quatre ans.
Kleine Neuigkeiten auf dem Blog,fr,Aber viele neue Funktionen,fr,Also zwischen zukünftigen Projekten und meinem Aufenthalt in Italien,fr,Ich hatte keine Zeit, hier über die zu kommunizieren,fr,meiner Zeichnungen in einem Gourmet -Restaurant im historischen Epinalviertel,fr,Ich habe offensichtlich eine maximale lokale Kommunikation mitgeteilt und im Februar fünfhundert Flyer verteilt,fr,Und das Poster, das ich für diese Veranstaltung gemacht habe,fr,Der Ort ist der Restaurantzimmer von,fr,Dies bietet eine breite gastronomische Wahl, die hauptsächlich auf ausgewähltem Fleisch mit Qualität basiert,fr,Das Restaurant und seine Terrasse im Sommer gehen direkt zum Saint-Maurice-Basilika, das im 11. Jahrhundert erbaut wurde,fr, mais beaucoup de nouveautés, du coup entre les projets futurs et mon séjour en Italie, je n’ai pas eu le temps de communiquer ici sur l‘exposition de mes dessins dans un restaurant gastronomique du quartier historique d’Epinal. J’ai bien évidemment communiqué un maximum localement et distribué cinq cents flyers dès le mois de février. Voici le flyer et l’affiche que j’ai réalisé pour cet événement.
Le lieu est la salle de restauration du „Saloon Romain“, qui propose un large choix gastronomique principalement à base de viande sélectionné avec qualité. Le restaurant et sa terrasse l’été donnent directement sur la Basilique Saint-Maurice bâtie dès le XIème siècle, Hinter dem berühmten Ort de Vosges,fr,Ich wollte die Welt des Universums behalten,fr,Salo,fi,und die Eroberung des Westens,fr,Aus diesem Grund habe ich die Idee der alten Poster von vergilbten Papiers aufgenommen, die auf Holzplatten abgeschnitten wurden,fr,während eine elegante Notiz im Stil des 19. Jahrhunderts vorhanden ist,fr,Ich habe eine meiner jüngsten Illustrationen in China Ink auf Canson Paper aufgenommen,fr,Computer retuschiert, um Sepia -Töne hinzuzufügen,fr,Ich habe die erstellt,fr,Beschriftung,fr,von unten, um der Illustration einen Ziergerüst zu geben,fr,Hier ist eine Farbversion der Illustration,fr,Die Ausstellung begann die,fr,Februar und beendet die,fr.
J’ai voulu gardé pour le visuel l’univers du Saloon et de la conquête de l’Ouest, c’est pourquoi j’ai repris l’idée des vieilles affiches de papier jauni placardées sur des panneaux en bois, tout en gardant une note élégante présente dans le style du XIXème siècle. J’ai inclus une de mes récente illustration réalisée à l’encre de Chine sur papier Canson, retouchée par ordinateur pour ajouter des tons sépias. J’ai créé les lettrages du bas pour donner un cadre ornemental à l’illustration.
Voici une version couleur de l’illustration.
L’exposition a commencé le 25 février et se termine le 25 avril 2015. Es hat eine Auswahl von ein Dutzend Originalzeichnungen und Farbdrucke,fr,Einige wurden bereits ausgesetzt,fr,Und andere sind Exklusive wie das Abbild des Flyers,fr, certains ont déjà été exposé au Carabas et d’autres sont des exclusivités comme l’illustration du flyer.
Le 27 décembre a démarrée une exposition collective à la Maison du Bailli d’Epinal, à laquelle Laurent Braun et Holy Mane ont participé.
Au centre de la vieille ville de la Cité des Images, dans l’une des plus belle maison construite au début du XVIIème siècle, devenue un lieu d’exposition, on pouvait voir deux photographies de Laurent Braun et trois gravures de Holy Mane.
L’utilisation de presses anciennes permettent d’expérimenter la technique de la gravure. Les recherches de Holy Mane s’orientent autant au travers de techniques traditionnelles qu’à l’aide de matériaux plus expérimentaux comme le recyclage de matériaux d’emballage, le plastique etc,…
Cette exposition est visible jusqu’au début de l’année 2015.
Ce jeudi 18 septembre 2014 avait lieu a Epinal l’inauguration de mon exposition au bar de l’Hôtel le Carabas, 7 rue Paul Doumer.
J’ai sélectionné une quinzaine de mes dessins, de mes plus récents à des plus anciens de quatre ans. Es gibt Stiftzeichnungen,fr,Tier und metallisch,fr,in Schwarz und Weiß oder in Farbe,fr,gemacht bei l,fr,Oder digital gefärbt,fr,Das sind also Originale und,fr,Farbeindrücke,fr,Größe A3 im Postkartenformat,fr,Diese sind zu einem Preis von vier Euro,fr,Dreißig für A3 -Drucke und es geht so weit,fr,für a,fr,Original Farbwasserfarbe,fr,Tochter und Oktopus,fr,Gesicht und Waffe,fr,Jourdan Chrysantheme,fr,Hedi nb,en,Wir können meistens sehen,fr,im realistischen Stil,fr,Mit natürlichen dekorativen Elementen verbunden,fr,Pflanzen,fr,All dies wird in einer poetischen und mysteriösen Atmosphäre ausgedrückt,fr,sowohl zart als auch elegant,fr,das gab den Titel der Ausstellung,fr,empfindlich,fr (animale et métallique), en noir et blanc ou en couleurs, réalisés à l‘aquarelle ou colorés numériquement. Il s’agit donc d’originaux et d‘impressions couleurs de la taille A3 au format carte postale. Ces dernières sont au prix de quatre euros, trente pour les impressions A3 et cela va jusque 180 pour une aquarelle originale en couleur.
„fille et pieuvre“
„visage et pistolet„
„Hedi NB„
On peut voir en majorité des portraits dans un style réaliste, associé avec des éléments décoratifs naturels (végétaux, animaux,…). Tout cela s’exprime dans une ambiance poétique et mystérieuse, à la fois délicate et élégante, ce qui a donné le titre de l’exposition „natures délicates„. Ich stelle mir vor, dass wir meine Inspirationen bemerken,fr,Wie die alten,fr,Gravuren,fr,Van Dyck,sv,Die Pre -Rads,fr,Wasserhaus,en,Die schöne Zeit,fr,DER,fr,Modezeichnungen,fr,Retro,fr,Erté,es,Gru,fr,und aktuell,fr,Ich mag alte Dinge und Atmosphären,fr,nostalgisch,fr,und zeitlos,fr,Ich stelle mir auch gerne eine milde Welt der Kindheit mit Tieren vor, die eine Art Totem -Köpfe sein würden, um uns zu schützen oder uns in unserem Streben nach uns selbst zu begleiten,fr,Axo,pt,Ziege,fr,Der,es,ist sehr inspirierend für mich,fr,Sie beruhigt mich und stimuliert mich,fr,Ich habe vorher nachgedacht,fr,Leben in der Region Paris,fr,ein ewiges Stadtauto sein,fr,Aber meine tiefe Natur muss sich mit mächtigeren und authentischeren Aspekten verbinden,fr,Ich liebe das Leben hier,fr,Derjenige, der zwischen den zu spüren ist,fr, comme les anciennes gravures (Van Dyck), les préraphaélites (Waterhouse), la Belle Epoque, les dessins de mode rétro (Erté, Gruau) et actuels, j’aime les choses anciennes et les atmosphères nostalgiques et intemporelles. J’aime aussi imaginer un monde de l’enfance doux avec des animaux qui seraient des sortes d’esprits totem présents pour nous protéger ou nous accompagner dans notre quête de nous-mêmes.
„axo„
La nature est très inspirante pour moi, elle m’apaise et me stimule. Je pensais auparavant (habitant la région parisienne) être une éternelle citadine, mais ma nature profonde a besoin de se connecter à des aspects plus puissants et authentiques. J’aime la vie ici, celle qui se ressent entre le Fluss und Wälder,fr,Es schafft einen Ort,fr,lebendig,en,Sie können auch die Stärke der entfernten Berge spüren,fr,Die Natur kann dem Menschen Demut wiederherstellen und es ihm ermöglichen, stattdessen seine Inspirationen zu ziehen, anstatt sich auf ein entmenschlichendes Tempo auszurichten,fr,Haken,fr,Ich mag die Atmosphäre der Carabas wirklich,fr,zu einer Zeit,fr,schick,en,gepolstert,fr,einladend und warm mit diesen Tischen mit wunderschönen Eisenarbeit und,fr,Marmor,fr,Vert,en,Seine Holzstühle und Schokoladenlederbänke,fr,Das Hotel liegt im Herzen der Stadt der Bilder,fr,Entlang der Moselle,fr,Mit beiden großen,fr,Fenster,fr,die Sonne eindringen lassen und,fr,abgerundete Bänke,fr,In intimeren Nischen,fr. Cela crée un lieu vibrant, on peut aussi sentir la force des montagnes éloignées. La nature peut redonner l’humilité à l’homme et lui permettre d’aller puiser au fond de lui ses inspirations plutôt que de s’aligner à un rythme déshumanisant.
accrochage
J’aime beaucoup l’ambiance du Carabas, à la fois chic, capitonnée, accueillante et chaleureuse avec ces tables de belles ferronnerie et de marbre vert, ses chaises en bois et ses banquettes de cuir couleur chocolat. Situé au cœur de la ville des images, le long de la Moselle, disposant à la fois d’une grande baie vitrée laissant pénétrer le soleil et de banquettes arrondies dans des alcôves plus intimistes. Dieser Ort sieht aus wie eine Einstellung von Filmen oder Romanen und ich wurde besonders sehr gut aufgenommen,fr,Was ist,fr,Diejenigen, die mich kennen, wissen es,fr,ein sehr wichtiger Punkt,fr,Tochter,fr,Ich war auch überrascht, eine zu machen,fr,Verkauf,fr,aus den ersten Minuten,fr,Ich bin immer berührt, um Menschen mit Herzen für eine meiner Kreationen zu sehen,fr,Carabas ist auch ein Ort des Lebens,fr,Ein Ort, an dem der,fr,wetteifern,en,wo sich Leute treffen,fr,wo Links gewebt werden,fr,Es ist ideal für eine Ausstellung,fr,Für Menschen, die meine Arbeit mit ihren eigenen Augen sehen möchten,fr,Ohne interponierte Bildschirme,fr,auf frontale Weise und wieder lebendig,fr (ce qui est, ceux qui me connaisse le savent, un point très important).
J’ai d’ailleurs été surprise de réaliser une vente dès les premières minutes, je suis toujours touchée de voir des personnes ayant des coups de cœurs pour une de mes créations.
Le Carabas est également un lieu de vie : un lieu où se crée la vie, où se croisent des personnes, où se tissent des liens. C’est idéal pour une exposition, pour les personnes désireuses de voir mon travail de leurs propres yeux, sans écrans interposés, de manière frontale et encore une fois vivante. J’espère vous croiser là bas, surtout n’hésitez pas à venir visiter cette jolie ville qui avance doucement vers l’automne.
entre la place des quatre nations et la place Jeanne D’Arc.
Ich entlarse diesen Donnerstag,fr,September ungefähr fünfzehn meiner Zeichnungen,fr,Weitere Informationen bald,fr,Ausstellung der heiligen Mähne Zeichnungen,fr,Heilige Mänenzeichnungen,fr,acht,ktu,Jemand hat es mir gesagt,fr,ok ok,en,schlecht,fr,Aber kurz gesagt.,fr,Ich folge dir,fr,bei weitem,fr,ohne Kommentare,fr,Aber diesmal,fr,Ich möchte Ihnen immer noch sagen, dass mir wirklich gefällt, was Sie tun,fr,Und dass ich die EU besonders schätze, die Sie schaffen, eine Richtlinie in Ihren Zeichnungen zu führen,fr,Schmuck und andere Arbeiten trotz der Vielfalt der Stile,fr,Gute Straße,fr,Gute Strafverfolgung,fr,Und danke,fr 18 septembre une quinzaine de mes dessins. Plus d’informations bientôt !