Prochainement – Exposition et stand sur la Place des Vosges

illustratrice Holy Mane

Comme l’année dernière, je reviens sur la place des Vosges d’Epinal ce samedi 29 juillet 2017 !

160827_ete_953

(photo août 2016)

Ce sera mon deuxième événement de cet été avec celui qui a eu lieu à Plombières le samedi 8 et dimanche 9 juillet, et j’en aurai un autre au mois d’août le samedi 19. N’hésitez pas à regarder dans la colonne de droite mes “prochains événements”.

Vous pourrez voir mes bijoux textiles en vrai, ou acheter des reproductions d’illustration, des originaux ou des estampes. Je ferai également une démonstration de tissage DIY sur un des métiers que je viens de terminer, annonçant prochainement des ateliers. Je montrerai ma méthode pour créer des motifs avec un métier sans peigne, en utilisant des baguettes et des fils.

Vous pourrez donc voir des tissages originaux pour vous donner une idée, ce sont des tissages que je réserve pour mon exposition d’octobre avec mon atelier Fiber Art Epinal, sur le thème de la Mésopotamie.

160827_ete_872

Ce sera la deuxième année où je participe avec le collectif d’artistes Pigment T à leur événement “l’été des artistes” qui réunit plusieurs de leurs membres autant dans le domaine des arts plastiques que des arts appliqués (bijoux, chapeaux, stylo en bois tourné,…).

Voici quelques photos de l’an dernier.

 

exposition illustratrice Holy Mane

 

Ce jour là il marquait 40°C sur le thermomètre de la pharmacie. C’était un peu extrême.

 

 

160827_ete_958

 

 

 

La jolie Place des Vosges d’Epinal avec mon stand au centre de la photo.

 

 

1608_etedesartistes902

 

 

Vosges Matin avait fait un article sympa, I am always surprised by journalists who manage to synthesize everything I tell them,fr,Sometimes I'm too talkative as I try to be understood,fr,Here I had fun making pretty panoramic with my new camera,fr,There may be a widget to display panoramas under WordPress,fr,If you know,fr,tell me the one you prefer,fr,Otherwise we can click on the photo,fr,Here you can see me in the middle of several paintings,fr,frames and textile works at the bottom,fr,At the bottom left the basilica,fr,Still a few panoramic,fr,as I like the architecture of this place,fr,accompanied by HDR effect to manage the very great brightness of this day at 40 ° C,fr, parfois je suis trop bavarde tant j’essaie d’être comprise.

 

Vosgesmatin_detail

 

Ici je m’amusais à faire de jolis panoramiques avec mon nouvel appareil photo. Il existe peut être un widget pour afficher les panoramas sous WordPress, si vous savez, dîtes moi celui que vous préférez, sinon on peut cliquer sur la photo.

 

 

1608_etePanorama

 

 

Ici vous pouvez me voir au milieu de plusieurs peintures, de cadres et d’oeuvres textiles au fond.

 

 

160827_935

 

160827_ete_865

 

 

160827_ete_878

Au fond à gauche la basilique.

 

160827_ete_883

 

160827_ete_931

 

 

 

160827_ete_961

 

160827_ete_877

 

 

Encore quelques panoramiques, tant j’aime l’architecture de cette place, accompagné d’effet HDR pour gérer la très grande luminosité de cette journée à 40°C.

 

 

 

 

 

160827_eteplacevpanorama

 

 

160827_ete_943

 

160827Panoramabailli

 

If you want to know in which issue appeared the article,fr,This is the,fr,And to finish a video that I had already shared on my Facebook page,fr,Stand Holy Mane at the Summer of Artists,fr,news,fr,arts,en,materials,fr,weaving,en,It's been over a year since we launched,fr,A friend and me,fr,Our workshop,fr,Fiber Art in Epinal,fr,I can say being very happy to be able to share everything I learned during my applied arts and plastic arts training and self -taught in relation to plastic arts or textiles,fr,The place,fr,Our workshops take place in the premises of the Maison des Associations,fr,Old Schneider barracks for natives,fr, il s’agit du 2750.

 

Vosgesmatin

 

Et pour finir une video que j’avais déjà partagé sur ma page facebook

 

Is it reasonable to wear fluorescent,fr,fluo,en,siritollerod-vogue-it-miles,en,I don't wear fluorescent,fr,I can't find it neither beautiful nor ugly but I see that he is fashionable,fr,and like all modes,fr,There are some of which I satisfy myself and others that I leave for others,fr,I have sometimes read reactions against this fashion,fr,On your seriousness as if it were a question of fighting against the increase in the price of rents,fr,Apparently it appears a less important subject,fr,I read this article from the world,fr,I have already had the opportunity to talk about the freedom that I liked to give to the clothing styles of each,fr ?

Je ne porte pas de fluo.

Je ne trouve ça ni beau ni laid mais je constate qu’il est à la mode, et comme toutes les modes, il y en a dont je me satisfais et d’autres que je laisse pour d’autres.

J’ai parfois lu des réactions contre cette mode, sur ton sérieux comme s’il s’agissait de lutter contre l’augmentation du prix des loyers. Apparemment cela apparaît un sujet moins important.

Je lis cet article du Monde.
http://www.lemonde.fr/style/article/2012/09/07/est-ce-bien-raisonnable-de-porter-du-fluo_1756346_1575563.html

J’ai déjà eu l’occasion de parler de la liberté que j’aimais accorder aux styles vestimentaires de chacun, whether these follow a rule erected by such an authoritarian figure or that it consists of personal affects,fr,There are probably limits and laws,fr,like that prohibiting women with wearing pants,fr,But overall I'm talking about things that are really innocent,fr,I write this against the standardization of ideas,fr,shapes and styles,fr,In favor of the possibility of dressing as we want as long as you don't hurt anyone,fr.

Il existe probablement des limites et des lois (comme celle interdisant aux femmes le port du pantalon), mais globalement je parle de choses qui sont réellement innocentes.

J’écris ceci contre l’uniformisation des idées, des formes et des styles. En faveur de la possibilité de se vêtir comme on le désire du moment qu’on ne fait de mal à personne. And I can already hear you complain about the pain of your eyes in front of the coat of your metro neighbor when most of them do not hesitate to lose the rest of his sensitive faculties in the most sterile images show,fr,vulgar that the Internet offer us,fr,Of course I too feel hostile to certain styles,fr,Those in particular who accompany a noisy attitude of calling for recognition,fr,Although a style does not necessarily impose a precise attitude,fr,So I feel more important by a person speaking very publicly in his phone,fr,or not,fr,only by a person who wears fluorescent yellow sneakers,fr, vulgaires que nous proposent l’Internet.

Bien sur moi aussi je me sens hostile à certains styles, ceux notamment qui accompagnent une attitude bruyante d’appel à la reconnaissance. (Bien qu’un style n’impose pas nécessairement une attitude précise). Donc je me sens plus importunée par une personne parlant fort publiquement dans son téléphone (ou non) que par une personne qui porte des baskets jaunes fluo, Simply because I can look away or close them when I don't have ears in the ears,fr,I note in the article,fr,This slight tone of contempt "bourgeois-friendly" in the face of a "caste" of workers representing for some the symbol of the social failure at which it is necessary at all costs to stand out,fr,But who suddenly opens the possibility of mockery compared to what seems to be the least glorious,fr,Obviously I find it detestable to make fun of the poor sincerely,fr,DDE tramps or agents,fr,According to the article,fr,If we do not wear clothes in accordance with formal and chromatic "normality",fr.

Je note dans l’article, ce léger ton de mépris « bourgeois-friendly » face à une « caste » de travailleurs représentant pour certains le symbole de l’échec social auquel il faut à tout prix se détacher, mais qui du coup ouvre la possibilité de moqueries par comparaison à ce qui semble le moins glorieux. Bien évidemment je trouve ça détestable de se moquer sincèrement des pauvres, des clochards ou des agents de le DDE.

Selon l’article, si on ne porte pas de vêtements conformes à la « normalité » formelle et chromatique, qui s’ennuie à répéter année après année les mêmes vêtements de grande diffusion informe (car de taille basique pour des corps et des besoins tous différents) ce n’est seulement que pour « matérialiser ce besoin de visibilité et garantir […] de n’être jamais considéré comme un individu transparent ». En gros c’est tout noir ou tout blanc, ou fluo devrais je dire. L’individu porteur de vêtement ne peut raisonner seulement suivant l’imagination de l’auteur « journaliste », qui s’est à peine intéressé au sujet des styles et des formes, mais qui, dans la moquerie consensuelle de la « mode », "novelty" or a certain "difference",fr,Ensures a quantity of approaches-suivors and "likes",fr,To resume the article,fr,That we do not think that I criticize the great broadcast "informing" at "low prices",fr,encouraging the logic of countries operating workshops,fr,for the benefit of less affordable brands,fr,I always and still encourage craftsmanship,fr,the Local,sm,quality rather than quantity,fr,le diy,hi,the possibility of getting back in front of sewing machines and needles,fr,and not only for women,fr,"recycling" via second hand networks,fr,There are a thousand and one way of dressing,fr, s’assure une quantité d’approbateurs-suiveurs et de « like » (pour reprendre l’article).

Qu’on ne pense pas que je critique la grande diffusion « informe » à « bas prix », encourageant la logique de pays ateliers exploités, au profit de marques moins abordables. J’encourage toujours et encore l’artisanat, le local, la qualité plutôt que la quantité, le DIY, la possibilité de se remettre devant des machines à coudre et des aiguilles (et pas seulement pour les femmes), le « recyclage » via les réseaux de secondes mains, il existe mille et une manière de se vêtir.

Pour ma part, bearing more mainly black I often be judged of anyone who wishes to be noticed,fr,People who refuse to dress only according to the "mass-industrial" codes of textiles are often brought back to order by guardians of gloom if one has the misfortune to cross their route or their metro line,fr,For many the only reason to dress,fr,in their language,fr,"Differently",fr,is to be looked at,fr,It is properly projecting his personal fantasies to reduce an individual's intentions to his own logic,fr,To respond to those who are convinced of this,fr,There are billions of reasons to choose this or that garment,fr. Les personnes qui refusent de se vêtir seulement selon les codes « mass-industriels » du textile sont souvent ramenées à l’ordre par des gardiens de la morosité si on a le malheur de croiser leur route ou leur ligne de métro. Pour beaucoup la seule raison de s’habiller, dans leur langage, « différemment », est de se faire regarder. C’est bien projeter ses fantasmes personnels que de réduire les intentions d’un individu à sa propre logique. Pour répondre à ceux qui sont persuadé de cela, il existe des milliards de raisons de choisir tel ou tel vêtement, the first being often that of personal pleasure and I still say it innocent,fr,Concerning me,fr,Thinking that I have such a style to get noticed is as stupid as the idea that a woman has a skirt in order to try men to rape her,fr,Personally I hate being looked,fr,Devised and formerly in our cultivated civilization,fr,It was rude to do it,fr,Because it is rude to risk making your neighbor who did not ask for anything uncomfortable,fr,If I want to go to friends,fr,I sometimes have to take the metro,fr,And no I do not choose my outfit for street people,fr,To entertain them,fr,shock them,fr,the desire to take me reflections,fr. Me concernant, penser que j’ai tel style pour me faire remarquer est aussi stupide que l’idée qu’une femme porte une jupe dans le but de tenter les hommes à la violer. Personnellement je déteste être regardée, dévisagée et jadis dans notre civilisation cultivée, cela était impoli de le faire, car il est impoli de risquer mettre mal à l’aise son voisin qui n’a rien demandé. Si je veux me rendre chez des amis, je suis parfois obligée de prendre le métro, et non je ne choisis pas ma tenue pour les personnes de la rue, pour les divertir, les choquer, l’envie de me prendre des réflexions, aussi méprisant cela peut il paraître, mais il en va de même pour la majorité des gens. Et j’aimerai vraiment que les mentalités sur ce sujet changent c’est pourquoi j’aimerai faire remarquer que cet article et cette mentalité, peut à un certain niveau encourager sinon approuver le fait de se faire embêter dans la rue plus ou moins agressivement. Nul n’est censé ignorer ce savoir vivre.

Non critiquer le fluo, ne valorisera pas le noir, critiquer les blondes ne valorisera pas les brunes, critiquer le hip hop ne valorisera pas le rock. Dans ces dualités le perdant sera toujours l’individu, le non-conforme.

Ce qui me dérange au fond est de lire ce genre d’analyse sous le nom de journaux renommé, Proving once again that mediocrity more often manages than discreet and relevant sensitivity unfortunately less taken seriously,fr,This kind of article is about the level of vice,fr,It is sure that with such "fashion" subjects,fr,The average reader can find it superficial and dispatch it with all these devaluing arguments betraying a certain lack of culture on the subject,fr,image,en,Vogue Italy from,sm,photo Miles Aldridge,en. Ce genre d’article est à peu près du niveau de Vice.

C’est sur qu’avec de tels sujets « mode », le lecteur moyen peut la trouver superficielle et l’affubler de tous ces arguments dévalorisants trahissant un manque de culture certain sur le sujet.

image : Vogue Italia Mai 2008 photo Miles Aldridge