Illustration // Gothic,en,Rebel,en,Manga,en,Exhibition in a tea room,fr,May,en,lieu,en,tea room,fr,You may have seen it on,fr,facebook,en,I expose,fr,Right now in an Epinal tea room located on Place Goëry right next to the B,fr,asilic,fr,I even think that the stone walls are common in both places,fr,especially with regard to the very intimate basement,fr,Which offers a truly pleasant setting for lovers of history and authenticity,fr,The terrace also allows you to land in the heart of the old town in a place just in front of the tourist office and not very far from the,fr,This place is a beautiful place,fr,Quiet with a neat and thoughtful design,fr + Rebel + Manga
Le mois d’octobre nous emmène rapidement vers le moment sombre de la fête des morts, de la Toussaint, of Samain and Halloween,fr,two years ago,fr,We prepare a friendly and family moment to the vault to reconnect between residents and visitors of all ages,fr,Whatever their beliefs,fr,Concept,en,The vault is a place for artists and craftsmen including workshops and a shop,fr,Located in a charming village in Vosges,fr,I have been an artist in residence since,fr,At the beginning of September and until the end of October,fr,You can therefore appreciate my paintings,fr,or buy prints,fr,Original or derivative products,fr,And discover other artists and craftsmen present while restaurants you,fr,refreshment bar,fr,cakes,fr,Kawai monster drawing,fr,I will offer a one -hour workshop,fr,From 4 p.m. to 5 p.m.,fr.
Halloween :
Comme il y a deux ans, nous préparons à la Voûte un moment convivial et familial pour renouer les liens entre les habitants et les visiteurs de tous âges, quelques soient leurs croyances.
Concept :
La Voûte est un lieu pour les artistes et artisans comprenant des ateliers et une boutique, situé dans un village charmant des Vosges.
Exposition :
Je suis artiste en résidence depuis début septembre et jusque fin octobre 2023. Vous pourrez donc apprécier mes peintures “en vrai” ou acheter des impressions, originaux ou produits dérivés,… et découvrir d’autres artistes et artisans présents tout en vous restaurant (buvette, gâteaux…).
.
.
Atelier “dessin de monstres kawai” :
Cette année, je vais proposer un atelier d’une heure (de 16h à 17h) step -by -step drawing on the theme of kawai monsters,fr,cute ghosts or bats,fr,for a group,fr,people,fr,children from,fr,Adults included,fr,The price is free price from € 8 per person and the equipment is provided,fr,Depending on the afternoon course,fr,I can optionally have a second session,fr,Registration on site the same day between 3 p.m. and 3:45 p.m.,fr,Visual directed by the artist of the vault Diana Kennedy,fr,My exhibition,fr,from 3 p.m. to 10 p.m.,fr,My workshop,fr,Ghosts or bats,fr,upstairs,fr,Free price from € 8,fr (fantômes ou chauve-souris mignons,…), pour un groupe (6 à 7 personnes) d’enfants à partir de 10 ans (adultes compris). Le tarif est en prix libre à partir de 8€ par personne et le matériel est fourni.
(Selon le déroulement de l’après midi, je peux optionnellement faire une seconde séance).
Inscription sur place le jour même entre 15h et 15h45.
(visuel réalisé par l’artiste de la Voûte Diana Kennedy)
Ou ? :
La Voute, 36 Le Village, 88240 Les Voivres, France
Quand ? :
Mon exposition : du 30 août au 31 octobre 2023 : Mercredi à Dimanche, de 13h30 à 18h30
Halloween : dimanche 29 octobre de 15h à 22h
Mon atelier “dessin de monstres kawai” (fantômes ou chauve-souris,…) de 16h à 17h (à l’étage).
Voilà, c’est lancé, dès la rentrée, je proposerai des ateliers de peinture hebdomadaires !
Je suis très contente de cela, j’espère que je saurai convaincre les élèves et qu’ils se montreront sensibles à ma démarche. En plus de quelques conseils techniques, j’espère pouvoir leur faire (re)découvrir quelques peintures célèbres sur lesquelles travailler. Mais si je sens que cet axe semble trop “académique”, je pourrais aussi les guider vers une expression picturale plus libre. Je m’adapterai tout en préparant un programme solide.
.
Cet atelier s’ajoute à d’autres cours que j’ai déjà fait (lycée, association, institutions,…) et d’autres que je souhaite continuer de faire comme les ateliers de modèles vivants, atelier de peinture plein air, et les séances de dessins de manga pour préadolescents dans une autre structure.
I expose for the third time to the vault,fr,As in,fr,November and December,fr,I take my neighborhoods in the magnificent premises of this associative house of artists and craftsmen,fr,Located in the pretty Vosges village,fr,You can discover my recent paintings,fr,as well as my usual impressions in formats postcards,fr,as well as greeting cards and A3 posters,,fr,Find my works on Wednesday,fr,August and until Sunday,fr,Sunday that a party for Halloween will probably settle,fr,or the following Tuesday,fr !
.
.
Comme en novembre et décembre 2020 et en octobre et novembre 2021, je prends mes quartiers dans les magnifiques locaux de cette maison associative d’artistes et artisans d’art, située dans le joli village vosgiens : Les Voivres.
Vous pourrez découvrir mes récentes peintures, ainsi que mes habituels impressions en formats cartes postales, ainsi que des cartes de voeux et des posters A3,…
Retrouvez mes oeuvres dès le mercredi 30 août et jusqu’au dimanche 29 octobre 2023. Dimanche où s’installera probablement une fête pour Halloween (ou bien le mardi suivant).
Ou ? :
La Voute, 36 Le Village, 88240 Les Voivres, France
Quand ? :
Du 30 août au 31 octobre 2023 : Mercredi à Dimanche, de 13h30 à 18h30
J’expose 4 peintures (réalisées cette année et une l’année dernière), à la galerie du Bailli d’Epinal.
.
.
Comme chaque année, je serai dans cette exposition avec mes camarades de Pigment’T.
.
Visage lyrique 1 :
.
.
. Démarche artistique :
.
Je continue de chercher autour du thème central de ma création : l’Inspiration. Cette quête m’a mené aux surréalistes, à l’Imaginal de Henri Corbin, au Geschehenlassen (laisser aller proche du taoïsme) de Carl Gustav Jung, puis à l’abstraction lyrique. (Cela m’a mené aussi à Marie Madeleine et les anges, mais j’en parlerai probablement plus tard).
.
Mon désarroi face à une mauvaise mémoire, me faisant oublier les pages que je lis, me pousse à deux choses :
– prendre beaucoup de notes, écrire et synthétiser ce que j’ai appris dans des textes,
– and dive into the vagueness of my mind to reach a modified state of consciousness close to meditation,fr,from here and now,fr,Pure individual intuition and emotional expression,fr,suite,en,It is the latter principle that the painting of lyric abstraction achieves,fr,She is aimed at improvisation,fr,Direct expression of individual emotion,fr,free expression,fr,Gesture painting recalling movements,fr,Inspiration and expiration of calligraphy,fr,Mainly Arab and Asian,fr,in a gesture and a sacred and spiritual breath,fr,This recalls the automatic drawing also practiced by surrealists,fr,free drawing,fr,scratching in order to reveal spontaneity,fr, de l’ici et maintenant, de l’intuition et de l’expression émotionnelle individuelle pure.
. Visage lyrique 2 :
.
Démarche artistique (suite) :
C’est ce dernier principe que réalise la peinture de l’abstraction lyrique, elle vise à l’improvisation, le laisser aller, l’expression directe de l’émotion individuelle, l’expression libre, la peinture gestuelle rappelant les mouvements, inspiration et expiration de la calligraphie (principalement arabe et asiatique) dans un geste et un souffle sacré et spirituel. Cela rappelle le dessin automatique pratiqué aussi par les surréalistes, le dessin libre, le griffonnage dans le but de laisser survenir la spontanéité. Ce sont des exercices qu’il ne faut pas hésiter à pratiquer dès qu’on a un peu de temps. Cette peinture spontanée cherche également à produire une expérience sensorielle.
.
Depuis plus d’un an, je cherche à partager ces recherches et à les enseigner, dans le but de faire germer et éclore sa créativité.
L’année dernière, je faisais des portraits de Carl Gustav Jung sur fond d’abstraction lyrique. Au mois d’avril et de mai, j’avais poussé l’expérience avec l’immersion dans la musique et j’avais proposé une performance multidisciplinaire autour de ce geste pictural dans le cadre du festival Les Imaginales. Pendant ces recherches, que l’on peut comprendre via la video que j’avais faite, Automatic writing as a talismanic magic,fr,connecting to my great grandfather,fr,Inspired by the Sigils was essential in my work,fr,with a little tour of manga and shinto that we can see,fr,It was in these tracks that I made this series of two paintings,fr,The abstract and the figurative assemble in pastel and fluorescent colors,fr,assertive in dark blue,fr,and work steps,fr,from 10h to 19h,oc,Flowers and watercolors,fr,drawing,en (me reliant à mon arrière grand père), inspirée des sigils s’imposait dans mon travail (avec un petit tour vers le manga et le shinto qu’on peut y voir). C’est dans ces pistes que j’ai réalisé cette série de deux peintures.
L’abstrait et le figuratif s’assemblent dans des couleurs pastels et fluo, affirmés dans du bleu sombre.
Comme annoncé précédemment, j’exposais sur la place des Vosges d’Epinal sous une tente de la manifestation artistiques “l’Eté des Artistes”.
.
N’oubliez pas mon prochain rendez-vous ce samedi 19 août !
. Je poursuis mon parcours romantique, qui vise, selon les bons conseils de Caspar David Friedrich (1774-1840), de développer ce qu’il y a sur la toile, mais aussi ce qu’il y a à l’intérieur de l’artiste. C’est pourquoi, la culture de la sensibilité, des maîtres anciens, des avant-gardes contemporaines, des psychologues, auteurs, mythologues, politologues, poètes est un travail constant et important. Il est également important d’avoir une bonne hygiène de vie, de manger ce que l’on cuisine, de pratiquer du sport, chercher le contact avec la nature, la méditation, la rêverie, etc…
. « Le peintre ne doit pas peindre seulement ce qu’il voit en face de lui, mais aussi ce qu’il voit en lui. »
.
.
.
Depuis plusieurs années, je parcours dans mes carnets et sur mes toiles la peinture libre, ou dessin automatique, ou décoratif, intuitif etc,… L’année dernière j’ai repris le chemin des surréalistes, qui étaient très inspirés par l’Inconscient et notamment le travail du suisse Carl Gustav Jung. Sa sensibilité sur les traditions anciennes (mythes) et les religions et pratiques ésotériques sont très inspirantes, notamment parce que l’alchimie ou l’astrologie nourrissent également mon travail. Carl Gustav Jung (1875-1961) a également beaucoup travaillé sur les rêves, comme son ancien mentor Freud, mais aussi les mandalas. These geometric sacred shapes are obviously subjects that touch me,fr,and whose essence is found in my work of repeated circular patterns,fr,who for me have a role,fr,That is to say of communion,fr,reunion,fr,with invisible forces resonating with our own senses,fr,This is why I did a series of portrait of Jung,fr,by practicing the,fr,yield,fr,approaching the Tao,fr,one you,no,It led me to more painting D,fr,that we see in the background,fr,Like Joan Mitchell's paintings,fr,Even if I discover myself more and more sensitive to abstract art,fr,There are very few abstract artists who speak to me,fr,Simply because according to my tastes,fr,They have nothing to say,fr, et dont on retrouve l’essence dans mon travail de motifs répétés circulaires, qui pour moi ont un rôle sacré, c’est à dire de communion (retrouvaille) avec les forces invisibles résonnant avec nos propres sens.
.
.
.
C’est pourquoi j’ai fait une série de portrait de Jung, en pratiquant le “laisser-aller”, s’approchant du Tao, et du Geschehenlassen. Cela m’a conduit à plus de peinture d’abstraction lyrique (que l’on voit en fond), comme les tableaux de Joan Mitchell.
Même si je me découvre de plus en plus sensible à l’art abstrait, il y a très peu d’artistes abstraits qui me parlent, tout simplement parce que selon mes goûts, ils n’ont rien à dire, in the sense that they do not ask themselves enough questions,fr,do not seek enough answer,fr,and did not issue the official taste of the doxa,fr,which gives a rather bourgeois result,fr,Well thinking and commercial leisure,fr, ne cherchent pas assez de réponse, et ne se sont pas délivrés du goût officiel de la doxa (ce qui donne un résultat assez bourgeois, bien pensant et commercial de loisir créatif, mais qui fonctionne assez auprès du public actuel).
.
Je poursuis ce travail de peinture abstraite “connectée” en position de transe, avec des projets de performances mêlant musique et lecture. Je prépare la performance du mois prochain pour les Imaginales.
.
//////////
Le prestige est souvent considéré comme superflu et superficiel, pourtant, il apporte des bénéfices. S’il apporte des bénéfices, peut il être considéré comme un privilège ? Non sauf s’il n’est permis qu’ à une catégorie de personne. Il existe des œuvres d’art pour riches et d’autres moins chères. Un pauvre peut apprécier posséder une petite peinture, une petite gravure ou un livre d’art, même s’il peine à payer son repas.
.
.
.
A quoi sert un vêtement ?
Un vêtement est utile pour protéger l’homme qui le porte.
Si deux vêtements sont proposés à deux hommes et qu’un vêtement est plus joli que l’autre, mais de la même résistance et protection contre le froid et l’extérieur, la plupart du temps, on préférera porter le plus beau vêtement. Pourquoi ? Est ce utile ? A quoi ? Qu’est ce que cela nous apporte t’il ?
Même un enfant qui ne possède pas tous les codes culturels de la valeur social d’un vêtement peut avoir une préférence pour tel ou tel vêtement. Cela lui apporte quelque chose : cela ravit son goût. Est ce inutile, superflu ? Le contentement est il superficiel ? Le plaisir procuré à l’identification avec tel ou tel vêtement est il un stéréotype construit par la société ?
.
.
.
Codes sociaux
A travers nos échanges sociaux, professionnels, amoureux, les hommes constateront que certains vêtements attirent plus de bonnes attentions et de grâces que d’autres. Ces vêtements seront un avantage dans certaines situations. Pourquoi ? La société a t’elle imposé tel style, par exemple la cravate, comme un avantage apportant plus d’impression de sérieux, d’élégance ou de confiance ? La cravate est telle utile ? La chaussure à talon fin est elle utile, futile ? Si elle ne sert à rien, pourquoi apporte t’elle des avantages dans certaines situations ? Faut il déconstruire ces codes d’avantages et de désavantages sociaux ou faut il remettre en question notre rapport aux vêtements et à la représentation de soi ?
.
.
.
Goût
Concernant le goût, c’est à dire l’attirance et le plaisir esthétique (et non l’obligation) à porter tel vêtement. Le goût vient il de nous, ou est il véhiculé par autrui ou par la société. Si je vois un musicien porter tel vêtement et que j’apprécie l’aura que je donne à cet homme, et que j’ai envie de porter le même vêtement que lui, cela est il un choix inné, venant de nous ou induit, culturellement encouragé ? Avoir le goût pour quelque chose est il une mauvaise chose ? Peut on cultiver notre goût (nos penchants et préférences) vers le bon goût (discernement du laid et du beau selon les critères d’un groupe dominant).
.
.
.
Valeur de distinction
Toutes ces questions ont pour but de cerner la valeur du « prestige », de l’identité, du « style », de la distinction que confère une marchandise et donc d’expliquer en quoi certains vêtements dépassent les simples fonctions de protection contre le froid (même si cela suffit à nombre de personnes).
.
.
.
La peinture
La peinture que l’on accrochera dans sa maison (ou qu’on gardera dans un coffre off shore ou son musée privé) a le même fonctionnement que l’exemple du vêtement. It brings a style or prestige to the person who has it or shows it,fr,Art can be considered an external sign of wealth,fr,But art is not only a story of money,fr,The more "popular" and accessible art can be collected for more small scholarships,fr,Some people can buy books or music albums and exhibit them at home,fr,in order to create this identity,fr,This style bringing them this value of social recognition and distinction,fr,Hang a poster from a film,fr,An artist's painting,fr,A pop figurine allows,fr,In addition to the aspect of aesthetic pleasure,fr,emotional or collection,fr,to display this distinction,fr,this style,fr. L’art peut être considéré comme un signe extérieur de richesse, mais l’art n’est pas seulement une histoire d’argent. L’art plus « populaire » et accessible peut se collectionner pour des bourses plus menues. Certaines personnes peuvent acheter des livres ou des albums de musique et les exhiber chez soi, dans le but de créer cette identité, ce style leur apportant cette valeur de reconnaissance et de distinction sociales.
Accrocher un poster d’un film, une peinture d’un artiste, une figurine pop permet, en plus de l’aspect de plaisir esthétique, affectif ou de collection, d’afficher cette distinction, ce style, nous donnant des avantages (et des désavantages) selon les codes et les aléas des échanges sociaux.
Si vous aimez les belles images et les beaux objets, pourquoi ne pas devenir collectionneur d’art ?
.
.
.
Comment se créer une collection d’art ?
Ne pas hésiter à être curieux et se laisser aller à la contemplation et à la promenade. Laissez vous surprendre par des images que vous voyez dans des magazines, baladez-vous dans les brocantes à la recherche de cartes postales, d’affiches ou de peintures, imprimez vos photos personnelles préférées, ouvrez la porte de salle de ventes aux enchères, d’expositions municipales, de marchés et de foire d’artistes, visitez les galeries, flâner sur internet, faites encadrer vos trouvailles et demandez conseils à votre encadreur.
Je suis en train de mettre en place différents ateliers, dont un atelier de peinture et dessin de modèle vivant.
.
.
Si vous êtes modèle ou artiste (Beginner or professional,fr,and that you are interested,fr,Do not hesitate to contact me,fr,The place is in,fr,In Voivres or Epinal,fr,I introduce beginners to the basis of drawing,fr,and leave those who do not like us to look at their drawing,fr,I know what it is,fr,We are not in judgment or competition but in the discovery or practice of an artistic activity,fr,Ideally,fr,I would like to give one side,fr,Dr Sketchy,en,at workshops,fr,with costumes,fr,If I have it,fr,music,fr,Cakes and drinks,fr,thé,en,For a friendly moment,fr,I need to first bring together enough participants to be able to offer one or more dates,fr) et que vous êtes intéressés, n’hésitez pas à me contacter. Le lieu est dans les Vosges, aux Voivres ou à Epinal. J’initie les débutants aux bases du dessin et laisse tranquille ceux qui n’aiment pas qu’on regarde leur dessin (je sais ce que c’est). On n’est pas dans le jugement ou la compétition mais dans la découverte ou la pratique d’une activité artistique.
.
.
Idéalement, j’aimerai donner un côté Dr Sketchy aux ateliers, avec des costumes (si j’en dispose), de la musique, des petits gâteaux et des boissons (thé, café, etc…) pour un moment convivial. J’ai besoin de d’abord réunir suffisamment de participants pour pouvoir proposer une ou des dates. So there is no date for the moment,fr,I'm looking for models to install during painting/drawing sessions,fr,The priority is to know how to hold a pose without moving more than,fr,After if the person is beautiful and elegant,fr,it's better,fr,with grace,fr,a noble port and maintenance is ideal,fr,Man or woman of,fr,For the moment I'm not looking for a naked,fr,But you have to know how to accept looks on you,fr,Reference photos are examples of ideal physics and style,fr.
.
.
Je recherche des modèles pour poser lors de séances de peinture/dessin (Vosges).
.
La priorité est de savoir tenir une pose sans bouger plus de 20 minutes. Après si la personne est belle et élégante, c’est mieux; avec de la grâce, un port noble et du maintien c’est idéal. (Homme ou femme de 18 à 50 ans).
.
.
Pour le moment je ne recherche pas de nu, mais il faut savoir accepter des regards poser sur vous. Les photos en références sont des exemples de physique et de style idéals.
Merci à tous ceux qui ont contribué à faire de 2022 une belle année personnelle, malgré le chaos ambiant, les injustices fabriquées par les bourgeois (inflation, plus de contrôle, moins de droits…), la violence des racailles, et autres guerres, pollutions, risques et obligations sanitaires et techno-surveillances mortifères. Continuer de vivre et survivre doit être le but.
.
.
.
.
– J’ai fait une longue étude sur la peinture de J. W. Waterhouse et comment The lady of Shalott s’inscrit dans les textes des légendes arthuriennes. Je me souviens avoir beaucoup donné pour cela, m’être replongée dans les textes (Chrétiens de Troyes, Tennyson,…) et (re)vu quelques films (Perceval le Gallois, the Green Knight…). J’ai pu faire une présentation orale de ce sujet, which gave me confidence to make others,fr,I manage to make free drawing,fr,I re -studied the surrealists,fr,Then some abstract painters,fr,Then Jung and others,fr,For writing a text for rebellion,fr,I have read texts on tradition and sustainable,fr,especially revolt against the modern world,fr,I made music album visuals,fr,including one for whom I learned Arabic calligraphy,fr,The sacred writing and the gesture of the brush are part of my concerns,fr,I make a lot of connections with my personal beliefs and it strengthens my radical ecology criticism,fr,antitech,en.
.
.
.
.
.
– J’arrive de mieux en mieux à faire du dessin libre, dessin automatique. J’ai réétudié les surréalistes, puis certains peintres abstraits, puis Jung et d’autres. Pour la rédaction d’un texte pour Rébellion, j’ai lu des textes sur la Tradition et les pérennialistes, notamment Révolte contre le monde Moderne. J’ai fait des visuels d’albums de musiques, dont un pour qui j’ai appris la calligraphie arabe (l’écriture sacrée et le geste du pinceau font parti de mes préoccupations). Je fais beaucoup de connexions avec mes croyances personnelles et cela renforce ma critique d’écologie radicale (antitech). I do more abstract and more deep meditation,fr,Subscribe of characters,fr,To bring scenes and ideas of illustrations,fr,For the moment only in sketches,fr,I'm more interested in outsider art,fr,art brut and visionary art,fr,The one also of Hilma AF Klint,fr,I met someone speaking with minds,fr,telling me that I had to talk to them and especially their requests more,fr,So I go to be "more attentive to minds" to "be more in discussions with the spirits",fr,Whether we believe it or not,fr,The creative approach and method means that in the end,fr,We get ideas and paintings,fr (invocation de personnages) pour faire venir des scènes et des idées d’illustrations (pour le moment seulement en croquis). Je m’intéresse plus à l’art outsider, art brut et art visionnaire, celui aussi de Hilma af Klint. J’ai rencontré quelqu’un parlant avec des esprits, me disant qu’il fallait que je leur parle et surtout leur demande plus. Je passe donc d’être « plus à l’écoute des esprits » à « être plus en discutions avec les esprits ». (Que l’on y croit ou non, la démarche et la méthode créative fait qu’au final, on obtient des idées et des peintures). I always have more or less want to do workshops or podcasts,fr,whether it is art therapy,fr,Living models,fr,open -air paint,fr,development of creativity etc,fr,... I have a great need to exchange,fr,To share my artistic knowledge and at the same time I could see during my workshops that people were not very receptive and that I did not want to adapt to these people at all,fr,So I am still in balance research on this subject,fr,Hence videos or podcasts,fr,But I stopped stream on Twitch,fr,I am looking for less social ties,fr,I prefer marginalized to "normal" people who marginalize me,fr,I will try to do more paintings,fr, que ce soit art-thérapie, modèles vivant, peinture en plein air, développement de la créativité etc,… J’ai un grand besoin d’échanger, de partager mes connaissances artistiques et à la fois j’ai pu constater durant mes ateliers que les gens étaient peu réceptifs et que je ne voulais pas du tout m’adapter à ces personnes. Donc je suis encore en recherches d’équilibre sur ce sujet (d’où des videos ou podcasts, mais j’ai arrêter le stream sur twitch). Je recherche moins de liens sociaux, je préfère les marginaux aux gens « normaux » qui me marginalise.
.
. ;
Je vais essayer de faire plus de peintures, while continuing to write texts,fr,But I will try to be less active for groups and others,fr,Because I have the impression that we do not measure enough the quality of my work,fr,manual and graphic,fr,Especially when I take time for visuals,fr,which are not used,fr,I will draw more criticism of news for social networks,fr,Under the example of Just Stop Oil,fr,I continue to draw repeated patterns,fr,that I offer in my shops society6.com/holymane and holymane.redbublle.com,fr, mais je vais essayer d’être moins active pour les groupes et les autres, car j’ai l’impression qu’on ne mesure pas assez la qualité de mon travail (intellectuel, manuel et graphique), surtout quand je prends du temps pour des visuels, qui ne sont finalement pas utilisés. Je vais dessiner plus de critiques de l’actualité pour les réseaux sociaux, sous l’exemple de Just Stop Oil. Je continue de dessiner des motifs répétés, que je propose dans mes boutiques society6.com/holymane et holymane.redbublle.com.
. Merci à tous ceux qui se sont déplacés sur la place des Vosges d’Epinal pour voir mes peintures en vrai. A l’ère du virtuel, je pense qu’il est important de ne pas négliger la plasticité des oeuvres, c’est pourquoi j’aime travailler de plus en plus sur les textures et les matières, sans oublier de donner un côté éthérique et mystique à mes peintures.
C’est également le dernier jour du mois d’août, ce qui chez moi colore toujours un peu mon moral d’une certaine nostalgie. Septembre annonce une rentrée remplie de renouveau et de nouveaux projets, en espérant aussi de nouvelles rencontres et de nouvelles ouvertures.
Cette année, retrouvez mes stands au marché d’art et d’artisan de l’Eté des Artistes, les samedis 16 juillet et 27 août 2022. L’animation est proposée par Pigment’t et se déroule chaque samedi Place des Vosges à Epinal de 9h à 18h.
. .
Photos de l’été 2021 :
.
.
Vous pouvez retrouver mes impressions dans la rubrique “boutique” de mon site.
J’expose 3 peintures pendant les fêtes de Saint Nicolas d’Epinal !
The city of Epinal sets up a festive and artistic month of December to warm our drearness,fr,Many events will bring together visitors and Spinalians in many streets in the city,fr,Under the,fr,Crystal marquee,fr,likes you atre,ro,Behind the basilica,fr,The exhibition I share with my comrades and artisans of Pigment’t is held with my comrades,fr,I want to salute the efforts of associations which must adapt to confinements and other restrictions as well as the will of the town hall to welcome their artists,fr,even the most,fr,subversive,fr,free,fr,I decided to present three watercolors and ink on paper from,fr. Du 3 décembre au 2 janvier 2022, de nombreux événements réuniront les visiteurs et les spinaliens dans de nombreuses rues de la ville.
Sous le chapiteau Cristal, place de l’Atre, derrière la basilique, se tient l’exposition que je partage avec mes camarades artistes et artisans d’Art de Pigment’T. Je tiens à saluer les efforts des associations qui doivent s’adapter aux confinements et autres restrictions ainsi que la volonté de la mairie d’accueillir leurs artistes – mêmes les plus “subversifs”, ou “libres d’expression”.
J’ai décidé de présenter trois peintures aquarelles et à l’encre sur papier de 2015, qui n’ont pas été exposécet automne ou cet été. Je trouvais ce triptyque parfait. Je peins le plus souvent des femmes, elles sont sensibles, rêveuses, et dans l’espace liminal de l’Invisible. Elles sont moi, mes Muses, mes inspirations, mes aspirations, les femmes que j’aime et que j’admire. Elles sont la féminité que je veux honorer : la féminité réceptive des ondes des infra-mondes mystérieux, la féminité sacrée discutant avec le divin, la sorcière et la sainte, la mère et la séductrice.
J’ai plusieurs fois voulu réduire le symbole que je donne au cube avec des mots. Les symboles sont difficilement traduisibles car ils parlent à autre chose qu’aux esprits limités par la quantité et la matière (référence au règne de la quantité de René Guénon). Pour être au plus proche, mais restant dans le faux, il symbolise l’Invisible matérialisé, c’est à dire des choses de l’au delà et du Ici et Maintenant concentrées sous une forme physique, c’est à dire des éléments des mondes sacrés ramenés de ce côté ci du miroir. C’est aussi le travail de l’artiste : montrer l’invisible, tailler les faces miroitantes et sombres de la Pierre pour en faire un solide platonicien. C’est un morceau du mégalithe de 2001 l’Odysée de l’espace, un Kubrick Cube. C’est une forme extra terrestre qui amène aux humains le savoir, les connaissances, sciences and civilization so that humanity can rise,fr,but that she only uses to get lost in the perverse hubris and selfishness,fr,It is the black stone fallen from the sky of the kaaba,fr,who talks about the pagan goddesses and gods of Mecca who were great replaced by the cycle of the fall of civilizations,fr,This painting is called,fr,Dahlia’s Cube,en,I am zero for the titles,fr,Because I listened in audio book borrowed from the library,fr,at the time when it was open to everyone,fr,Black Dahlia,fr,by James Ellroy,fr,Surprise that stated me,fr,also for reasons,fr,artistic,fr,As she seemed to challenge surrealist artists,fr, mais qu’elle n’utilise que pour se perdre dans l’hubris et l’égoïsme pervers. C’est la pierre noire tombée du Ciel de la Kaaba, qui parle des déesses et dieux païens de la Mecque qui furent grands remplacés par le cycle de la chute des civilisations.
Cette peinture s’appelle Dahlia’s Cube (je suis nulle pour les titres), parce que j’écoutais en audio livre emprunté à la bibliothèque, au temps où celle-ci était ouverte à tous, le Dahlia Noir de James Ellroy. Affaire qui étonnement m’interpellait, aussi pour des raisons “artistiques”, comme elle semblait interpeller les artistes surréalistes, du photographe Man Ray au père de l’Art Conceptuel Marcel Duchamp, dans son oeuvre ” Etant Donné ” (?). Cette oeuvre comporte une aura surréaliste voire ésotérique que je ne saurais m’expliquer, à l’instar de Jack L’éventreur.
Le livre parle plus de boxe et de camaraderie en réalité, et le film – très mauvais ne fait que soulever les éléments clés en ayant retiré toute nuance, profondeur et émotions.
Cette peinture s’appelle Serpentine et met en avant des éléments “décoratifs” que j’interprète comme étant les “signes, symboles et ondes” que je perçois (sans réussir toujours à les traduire). Le Cube est une nouvelle fois présent. The eyes of the background are like invisible minds that inhabit nature and other worlds,fr,By showing this painting,fr,A person told me that he was making a "Freemason" sign,fr,I did not know what to answer because it was not at all my intention and that I know quite badly all the Freemasons codes but I know that we say a lot of things and a lot of nonsense so I prefer to take this information with care,fr,On the other hand,fr,I noticed in my work themes that I also found in certain Freemason imagery,fr,King Solomon and Saba Queen,fr,Isis,en,The Marseille tarot and its Egyptian interpretations and explorations by Papus…,fr.
En montrant cette peinture, une personne m’a dit qu’elle faisait un signe « franc-maçon ». Je n’ai pas su quoi répondre car ce n’était pas du tout mon intention et que je connais assez mal tous les codes francs-maçons mais je sais qu’on dit beaucoup de choses et beaucoup de bêtises alors je préfère prendre ces informations avec précaution. En revanche, j’ai remarqué dans mon travail des thèmes que je trouvais aussi dans certaines imageries franc-maçonnes (le Roi Salomon et la Reine de Saba, Isis, le tarot de Marseille et ses interprétations et explorations égyptiennes par Papus…) And I found it amazing,fr,I am someone who really likes symbols and myths,fr,The sacred and the intellectual elevation,fr,artistic and spiritual,fr,It is links and coincidences,fr,I let you answer your comments your opinions,fr,since so many people have an opinion on everything,fr,If that means "something",fr,I am curious to know it,fr,If it finds,fr,I am possessed by fm minds,fr,It would be funny and somewhat confusing,fr,Before I didn't really like the holidays,fr,But since our traditions and cultures have been threatened,fr,I find,fr,e important to reproduce rituals,fr,of our ancestors or ancestors of the places that we borrow,fr. Je suis quelqu’un qui aime beaucoup les symboles et les mythes, le sacré et l’élévation intellectuelle, artistique et spirituelle, cela fait il des liens et des coïncidences ? Je vous laisse me répondre en commentaire vos avis (vu que tant de personnes ont un avis sur tout).
En tout cas, si cela veut dire « quelque chose », je suis curieuse de le savoir. Si ça trouve, je suis possédée par des esprits FM, ce serait cocasse et quelque peu confusionnant.
.
Avant je n’aimais pas trop les fêtes, mais depuis que nos traditions et nos cultures sont menacées, je trouve important de reproduire les rituels de nos ancêtres ou des ancêtres des lieux que nous empruntons. This is part of the duty of transmission of the torch which feeds a share of magic against materialism,fr,Too present for Christmas,fr,This celebration was recovered by an unhealthy consumerism that must be combated in,fr,consuming better,fr,Let us try to preserve the spirit of community,fr,love,fr,sharing,fr,magic,fr,Social and family ties,fr,par,en,family,fr,I hear,fr,people who raise us,fr,not those that lower us,fr,Create a nucleus,fr,A clan,es,protect those who love us,fr,giving love is important,fr,more than giving polluting gadgets by injunction to consumption methods,fr,The December festivities therefore invite the parade of Saint Nicolas,fr,other artists,fr,trading chalets,fr,A Christmas tree,fr (trop présent pour Noël). Cette fête s’est faite récupérée par un consumérisme malsain qu’il faut combattre en “consommant mieux”. Tentons de préserver l’esprit de communauté, d’amour, de partage, de magie, des liens sociaux et familiaux (par “famille” j’entends des “personnes qui nous élèvent, pas celles qui nous rabaissent”). Créer un noyau, un clan, protéger ceux qui nous aiment, donner de l’amour est important, plus que de donner des gadgets polluants par injonction aux modes de consommation.
Les festivités de décembre invitent donc la parade de Saint Nicolas, d’autres artistes, des chalets commerçants, un sapin de Noël, des illuminations, etc…