Living model drawing internship,fr,Valentine's Day,fr,Living model workshop,fr,course,fr,drawing lesson,fr,living model,fr,prof,en,stage,en,Vaulted,fr,Have you ever thought of,fr,YOU,fr,Offer a living model drawing and painting internship,fr,On the occasion of the,oc,Valentine's Day,fr,I organize a,fr,3:30,fr,vaulting,fr,Whether you are confirmed or,fr,beginners,fr,I can guide you in different steps of drafts,fr,You will have the possibility of painting,fr,Several costumed models,fr,On the theme of Greek-Roman Antiquity,fr,Valentine's Day takes up the myth of the Roman god of love desire,fr,Cupid,fr,Son of Venus and Mars,fr,Assimilated to the Greek God,fr,Eros,en,Don't forget to bring your,fr,material,fr,favorite drawing,fr,crayons,en – Saint Valentin

Stage dessin modèle vivant – Saint Valentin

Avez vous déjà pensé à (vous) offrir un stage de dessin et peinture de modèle vivant ?

.
2401_ModelViva_VouteIG

.

 

A l’occasion de la Saint-Valentin, j’organise un stage de 3h30 de dessin à la Voûte (Les Voivres). Que vous soyez confirmés ou débutants, je peux vous guider dans différentes étapes d’ébauches. Vous aurez pour cela la possibilité de peindre plusieurs modèles costumés sur le thème de l’antiquité greco-romaine. La Saint-Valentin reprend le mythe du dieu romain du désir amoureux Cupidon, fils de Vénus et de Mars, assimilé au dieu grec Eros.
.
IMG_4529

.
N’oubliez pas d’apporter votre matériel de dessin préféré (carnet, crayons,…), But we have leaves and pencils if necessary,fr,See you on Saturday,fr,of,es,Reservation,fr,by phone,fr,or by email,fr,info@holymane.com before Saturday,fr,February at 2 p.m. or on site before the workshop within the limits of available places,fr,The internship costs,fr,per person or 36 € for two,fr,Atelier,en,Kawaii monster drawing,fr,for children at,fr,For the Halloween evening,fr,With Holy Mane,fr,costume,fr,Living model session,fr,Workshop at St Nicolas gallery,fr,Holy Mane Superprof,en.

Rendez-vous le samedi 10 février 2024, de 14h30 à 18h.
Réservation par téléphone 03 54 55 72 06 ou par email : info@holymane.com avant le samedi 10 février à 14h ou sur place avant l’atelier dans la limite des places disponibles !

Le stage coûte 20€ par personne ou 36€ pour deux.
.
2310_Hallow_894.
Atelier “dessin de monstres kawaii” pour enfants à la Voûte, pour la soirée Halloween 2023 avec Holy Mane (costumée).
.
IMG_3357.
séance de modèle vivant, lieu privé, février 2023

Holy Mane at the vault - September October,fr 2023

Holy Mane à la Voûte – septembre octobre 2023

I expose for the third time to the vault,fr,As in,fr,November and December,fr,I take my neighborhoods in the magnificent premises of this associative house of artists and craftsmen,fr,Located in the pretty Vosges village,fr,You can discover my recent paintings,fr,as well as my usual impressions in formats postcards,fr,as well as greeting cards and A3 posters,,fr,Find my works on Wednesday,fr,August and until Sunday,fr,Sunday that a party for Halloween will probably settle,fr,or the following Tuesday,fr !

.

230814_expoVoute

.

Comme en novembre et décembre 2020 et en octobre et novembre 2021, je prends mes quartiers dans les magnifiques locaux de cette maison associative d’artistes et artisans d’art, située dans le joli village vosgiens : Les Voivres.

Vous pourrez découvrir mes récentes peintures, ainsi que mes habituels impressions en formats cartes postales, ainsi que des cartes de voeux et des posters A3,…
Retrouvez mes oeuvres dès le mercredi 30 août et jusqu’au dimanche 29 octobre 2023. Dimanche où s’installera probablement une fête pour Halloween (ou bien le mardi suivant).

 

2110Voute_0925 2109_Voute883 2011_LaVoute893

Ou ? :

La Voute, 36 Le Village, 88240 Les Voivres, France

Quand ? :

Du 30 août au 31 octobre 2023 : Mercredi à Dimanche, de 13h30 à 18h30

Combien ? :

Entrée libre et entrez libres

Holy Mane expose ses peintures de Jung

Holy Mane expose ses peintures de Jung

J’expose de nouveau 4 de mes peintures de ma série de “Carl Gustav Jung” avec les artistes de Pigment’T :
.

2212_Jungcarton

.2304_expoBailli

ou ? Galerie du Bailli, place des Vosges d’Epinal

quand ? du 28 avril au 3 mai 2023

combien ? Entrée gratuite

///////////

2211Bazar_3073(exposition au bazar des beaux Arts de novembre 2022)


221215_cristal174

(exposition au chapiteau cristal décembre 2022)

.
Je poursuis mon parcours romantique, qui vise, selon les bons conseils de Caspar David Friedrich (1774-1840), de développer ce qu’il y a sur la toile, mais aussi ce qu’il y a à l’intérieur de l’artiste. C’est pourquoi, la culture de la sensibilité, des maîtres anciens, des avant-gardes contemporaines, des psychologues, auteurs, mythologues, politologues, poètes est un travail constant et important. Il est également important d’avoir une bonne hygiène de vie, de manger ce que l’on cuisine, de pratiquer du sport, chercher le contact avec la nature, la méditation, la rêverie, etc…
.
« Le peintre ne doit pas peindre seulement ce qu’il voit en face de lui, mais aussi ce qu’il voit en lui. »
.
221215_cristal179
.

.

Depuis plusieurs années, je parcours dans mes carnets et sur mes toiles la peinture libre, ou dessin automatique, ou décoratif, intuitif etc,… L’année dernière j’ai repris le chemin des surréalistes, qui étaient très inspirés par l’Inconscient et notamment le travail du suisse Carl Gustav Jung. Sa sensibilité sur les traditions anciennes (mythes) et les religions et pratiques ésotériques sont très inspirantes, notamment parce que l’alchimie ou l’astrologie nourrissent également mon travail. Carl Gustav Jung (1875-1961) a également beaucoup travaillé sur les rêves, comme son ancien mentor Freud, mais aussi les mandalas. These geometric sacred shapes are obviously subjects that touch me,fr,and whose essence is found in my work of repeated circular patterns,fr,who for me have a role,fr,That is to say of communion,fr,reunion,fr,with invisible forces resonating with our own senses,fr,This is why I did a series of portrait of Jung,fr,by practicing the,fr,yield,fr,approaching the Tao,fr,one you,no,It led me to more painting D,fr,that we see in the background,fr,Like Joan Mitchell's paintings,fr,Even if I discover myself more and more sensitive to abstract art,fr,There are very few abstract artists who speak to me,fr,Simply because according to my tastes,fr,They have nothing to say,fr, et dont on retrouve l’essence dans mon travail de motifs répétés circulaires, qui pour moi ont un rôle sacré, c’est à dire de communion (retrouvaille) avec les forces invisibles résonnant avec nos propres sens.
.
2211_Jung_moyenIG
.

.
C’est pourquoi j’ai fait une série de portrait de Jung, en pratiquant le “laisser-aller”, s’approchant du Tao, et du Geschehenlassen. Cela m’a conduit à plus de peinture d’abstraction lyrique (que l’on voit en fond), comme les tableaux de Joan Mitchell.
Même si je me découvre de plus en plus sensible à l’art abstrait, il y a très peu d’artistes abstraits qui me parlent, tout simplement parce que selon mes goûts, ils n’ont rien à dire, in the sense that they do not ask themselves enough questions,fr,do not seek enough answer,fr,and did not issue the official taste of the doxa,fr,which gives a rather bourgeois result,fr,Well thinking and commercial leisure,fr, ne cherchent pas assez de réponse, et ne se sont pas délivrés du goût officiel de la doxa (ce qui donne un résultat assez bourgeois, bien pensant et commercial de loisir créatif, mais qui fonctionne assez auprès du public actuel).
.
Je poursuis ce travail de peinture abstraite “connectée” en position de transe, avec des projets de performances mêlant musique et lecture. Je prépare la performance du mois prochain pour les Imaginales.
.
//////////

.

2211Bazar_3129

atelier manga (2)

atelier manga (2)

Comme annoncé précédemment, je donne des cours de dessin de manga à la MJC Savouret de la ville d’Epinal.

.
2303_atelManga_3451
.
Le prochain aura lieu ce samedi (il faut réserver auprès de la MJC mais le cours est complet).
C’est la raison pour laquelle je n’ai pas donné ce mois-ci d’ateliers nomades de dessin de modèles vivants, mais le prochain aura lieu le 1 avril 2023 !
.
Quelques photos de samedi dernier :
.

2303_atelManga_3476 2303_atelManga_3472 2303_atelManga_3466 2303_atelManga_3461 2303_atelManga_3455

Holy Mane expose à la Chapelle de la Suche (3)

Holy Mane expose à la Chapelle de la Suche (3)

Voici un mois que mon exposition à la Chapelle de la Suche est terminée. Ce fut jusqu’à ce jour, ma plus belle exposition, dans un écrin de choix.

Elle avait lieu du 6 août au 5 septembre 2021. J’ajoute quelques photos de ce mois incroyable pour mes peintures :

 

2110_Suche_292 2110_Suche_296

2110_Suche_419 2110_Suche_319 2110_Suche_330 2110_Suche_333

2110_Suche_359

2110_Suche_392 2110_Suche_337 2110_Suche_343 2110_Suche_351 2110_Suche_358 2110_Suche_396 IG_0322

Holy Mane expose à la Chapelle de la Suche

Holy Mane expose à la Chapelle de la Suche

Je l’ai annoncé depuis plusieurs mois et nous voilà arrivé à la dernière ligne droite :
Mon exposition à la Chapelle de la Suche commence ce vendredi !

.

210610_murmuresdemuses01IG3
.
Vendredi soir, il y a un concert, et le vernissage est samedi matin à 11h !
J’expose du vendredi 6 août au 5 septembre. La Chapelle est ouverte les samedis et dimanches. Si vous passez, n’hésitez pas à m’envoyer un message pour savoir si je suis présente.

2106_expoChapSuche3site

L’exposition a été avancé depuis la première annonce !

J’ai hâte que tout soit installé pour lâcher la pression.

Je suis vraiment très heureuse de pouvoir exposer dans un si beau lieu construit dans les années 50, au milieu de la nature et près de rivières vosgiennes. The forest is really very beautiful and I feel a whole atmosphere which lends itself perfectly well in the title of this exhibition,fr,The murmur of the muses,fr,My artistic approach is to be inspired and connected to muses and to transcribe in the matter their teachings and their grace,fr,I will expose two paintings made this year plus four other smaller ones in a format,fr,pennant,fr,You can win two during a raffle organized by the association which manages the animations of the summer,fr,Exhibitions and concerts,fr,You can also see printed scarves with my repeated patterns available that the site,fr : “le murmure des Muses”.
En effet, ma démarche artistique est d’être inspirée et connectée à des muses et de transcrire dans la matière leurs enseignements et leurs grâce.

.
210610_murmuresdemuses01IG

.

J’exposerai deux peintures réalisées cette année plus quatre autres plus petites dans un format “fanion”. Vous pourrez en gagner deux lors d’une tombola organisé par l’association qui gère les animations de l’été (expositions et concerts).
Vous pourrez aussi voir des foulards imprimés avec mes motifs répétés disponibles que le site Redbubble.
.

2106_expoChapSuche1

 

.

210610_murmuresdemuses01IG2

.

210610_murmuresdemuses01IG4

Exposition place des Vosges – Ete des artistes 2021

Exposition place des Vosges – Ete des artistes 2021

Retrouvez mon stand les samedis 10 juillet et 31 juillet 2021 sur la place des Vosges d’Epinal.
.
1908_eda170

.
2107_EDA

.
Depuis 2016, je participe à l’Eté des Artistes, événement organisé par Pigment’T, mais je n’avais pas participé à celui de l’année dernière.
Retrouvez mes participations de 2016 et 2018 ou les videos de 2016 , juillet 2018 et août 2018.
.
1908_eda146
.
Sur mon stand, vous trouverez mes peintures originales, mais aussi des impressions format poster (A3) et format cartes postales. Il y aura aussi mon livre de coloriage, des bijoux d’art textile et des estampes de gravures. Vous pouvez déjà retrouver toutes ces oeuvres dans la rubrique boutique.
Il y aura des peintures originales mais aussi des foulards en démonstration, c’est à dire que vous pourrez les voir, mais il faudra les acheter sur le site Redbubble. Je vous montre ces foulards ici et vous explique comment aller sur le site ici.
.
1908_eda127
.
Voici des photos de mon stand de l’été des artistes de 2019.
.
J’aurai également un stand le lendemain, le dimanche 11 juillet aux Voivres !
.
1908_eda119

 

 

 

1908_eda141

 

1908_eda153

1908_eda154

 

1908_eda160
1908_eda121

1908_eda162

1908_eda165

1908_eda129

 

 

Holy Mane in the vault in December,fr,exchange,fr,lien social,en,Martin Gore,en,reflections,fr,rurality,fr,Like each,fr,We are subject to government authorizations and prohibitions,fr,Without giving us time to adapt as we would like and with the possibility of changes at any time,fr,It strongly reminds me of the testimonies of,fr,suffering at work,fr,whose work philosopher recalls that it should rather be called,fr,mistreatment at work,fr,harassment at work,fr,Because it is not the worker's fault but of the,fr,manager,en,orchestrated by current capitalism,fr,This type of management increasingly applied to the public sector as well as culture,fr,education,fr,now widespread the whole population with the ravages,fr

Holy Mane dans La Voûte en décembre

Comme chacun, nous sommes soumis aux autorisations et interdictions gouvernementales, sans nous laisser le temps de nous adapter comme on le souhaiterait et avec à tout moment la possibilité de changements.
.
2011_LaVoute898
.

Cela me rappelle fortement les témoignages de souffrance au travail (dont une philosophe du travail rappelle qu’il faudrait plutôt appeler cela “maltraitance au travail” ou “harcèlement au travail “car ce n’est pas la faute du travailleur mais du “manager”) orchestrée par le capitalisme actuel. Ce type de management de plus en plus appliqué au secteur public comme la culture, l’éducation, la santé, se généralise maintenant à toute la population avec les ravages ( Orange France Telecom employees,fr) que nous connaissons pourtant…

.

2011_LaVoute877

Comme je le dis souvent, je pense que notre société doit plutôt non pas s’adapter et faire résilience pour continuer à aller droit dans le mur, pour la Croissance des plus riches, mais plutôt ralentir et prendre soin de soi et des autres. Nous visons une époque de pandémie et personne ne parle réellement de prendre soin des corps et du vivant (la nature, animals,fr,who are not predators and I like to observe their behavior enough,fr,So I thought of this beautiful little little one,fr,blue frog,fr,which feeds on plants allowing him to have a skin,fr,poisonous,fr,Some people have terrariums with these creatures,fr,But their food,fr,reconditioned,fr,reduces their venoms,fr,To feel protected,fr,So I had to be inspired by these amphibians and give them life by painting,fr,I also wanted to put important moments in my painting for me,fr,I was working on a regression,fr,lucky,pt,waking up,fr,And I had a very strange vision,fr,I was in a lush forest,fr,I seemed old,fr,with dark skin,fr, les végétaux,…) si ce n’est nous imposer un scientisme déraciné (la science profane comme religion comme l’explique René Guénon en 1927 dans la crise du monde moderne) à travers une course absurde (in the sense of precipitation more than the quality,fr,For a vaccine,fr,Humans are reduced to figures,fr,statistics,fr,growth curves and no longer to individuals with sensitive bodies,fr,How can we build a healthy future with this kind of mentality,fr,A few years ago when Stalin spoke of the dead like statistics everyone found it horrible and now it became the new standard,fr,Late October,fr,So I had planned,fr,my exhibition,fr,sale of prints and my,fr,Textile art jewelry,fr,has,fr,the vault,fr,Located in a small village in the Vosges,fr,This was hampered by the rule of opening places only,fr,essential,fr,Mon,en,Exhibition with the florist,fr) pour un vaccin.

.

2011_LaVoute882
.
Les humains sont réduits à des chiffres, des statistiques, des courbes de croissance et non plus à des individus avec des corps sensibles. Comment pouvons nous construire un futur sain avec ce genre de mentalité ? Il y a quelques années quand Staline parlait des morts comme des statistiques tout le monde trouvait ça horrible et maintenant c’est devenu la nouvelle norme.
.

2011_LaVoute903
.
2011_LaVoute878
.
Fin octobre, j’avais donc prévu mon exposition et “marché” (vente d’impressions et de mes bijoux d’art textile) à la Voûte, située dans un petit village des Vosges. Cela a été entravé par la règle de l’ouverture des lieux seulement “essentiels”. Mon exposition chez le fleuriste a également été fermé.
Maintenant que les vacances de Noël arrivent, de nouvelles “adaptations” For shops are set up,fr,leaving the restaurateurs and the bars to their containment,fr,This is how the vault can reopen,fr,Indeed this association,fr,Like a house of craftsmen and artists allows you to buy handmade handmade creations,fr,It is also a place to meet,fr,where to land,fr,take your time and watch,fr,The human link is more important than,fr,The purchase obligation,fr,The vault is a beautiful place keeping an architectural structure of old farm,fr,modernized allowing everyone to keep the,fr,physical distancing,fr,rigor,fr,And it's even more stimulating if some share some of my ideas,fr,in particular the need for nature and,fr,spiritual,fr,that I call,fr (laissant les restaurateurs et les bars à leur confinement). C’est ainsi que la Voûte peut réouvrir. En effet cette association, comme une maison d’artisans et d’artistes permet de s’acheter des créations artisanales faits mains. C’est aussi un lieu où se retrouver, où se poser, prendre son temps et regarder. Le lien humain est plus important que “l’obligation d’achat”. La Voûte est un beau lieu gardant une structure architecturale d’ancienne ferme, modernisée permettant à chacun de garder les “distanciations physiques” de rigueur. It is ideally placed in the center of the village near the church bell tower and even taking advantage of a restaurant next to it which allows you to deliver pizzas if not open its doors,fr,and a small plot adapted to cars,fr,called,fr,parking,en,in the civilized world,fr,So here I was installed at the vault,fr,to a place of honor since Sunday,fr,October and for all December,fr,According to the changes of plan of the state manager,fr,The vault is open Wednesday to Sunday from 1:30 p.m. to 6.30 p.m.,fr,What interests me is his position in the rural world and possible exchanges with other creators,fr, et d’un petit terrain adapté aux voitures (qu’on appelle “parking” dans le monde civilisé).

.

2011_LaVoute893
.
Me voila donc installée à la Voûte, à une place d’honneur depuis dimanche 29 octobre et pour tous le mois de décembre (selon les changements de plan du manager de l’Etat). La voûte est ouverte du mercredi au dimanche de 13h30 à 18h30.

Ce qui m’intéresse est sa position dans le monde rural et les échanges possibles avec d’autres créateurs, et c’est encore plus stimulant si certains partagent certaines de mes idées, notamment le besoin de nature et de “spirituel” (que j’appelle “animisme”, But without really named it because it is neither dogma nor orthodoxy and even less morality,fr). Dans mes réflexions, en perpétuelles constructions, analyses, nourritures, je réfléchis à la manière de construire une société plus idéale, sans oublier que mon idéal n’est pas l’idéal de mon voisin, mais c’est important d’observer tous les possibles. Dans mon idéal, il faudrait des plus petits groupes d’humains autonomes dont le pouvoir n’est pas centralisé par une capitale comme Paris ou pire, Bruxelles qu’on appelle aussi New York.
.
2011_LaVoute881

.
J’ai une amie qui habite une île au Japon est cela dessine bien les contours de mon idéal : quelque chose de traditionnel, without being either xenophobic or sexist however,fr,which keeps an ancient cult,fr,a cult of places,fr,stones,fr,rivers,fr,spirits,fr,A mixture of local belief and shintoism,fr,Venerated during traditional festivals,fr,where music,fr,costumes,en,stories,ca,dances retain an intergenerational social bond and recalling the past and founding myths,fr,Mutual aid is very present there,fr,People all have a vegetable garden and share their vegetables with the neighbors,fr,They come to you without imposing themselves either,fr,Which reminds me of my grandmother Picardy who always had coffee for visitors,fr,like everywhere actually,fr,I was even rather delighted to meet sensitive and cultivated people,fr,Ici,en, qui conserve un culte des anciens, un culte des lieux, des pierres, des rivières, des esprits (un mélange de croyance local et de shintoïsme), vénéré lors de fêtes traditionnelles, où musiques, costumes, contes, danses conservent un lien social intergénérationnel et remémorant le passé et les mythes fondateurs. L’entraide y est très présent, les gens ont tous un potager et partagent leurs légumes avec les voisins, ils viennent chez vous sans non plus s’imposer, ce qui me rappelle ma grand mère picarde qui avait toujours du café pour les visiteurs. There was really solidarity and even if digital social networks did not exist,fr,People did not suffer as today from loneliness,fr,Nature has an important place but for all that they live in the present,fr,With associated technology,fr,When people do things for you,fr,It’s less difficult to do things for them,fr,without being exploited by them,fr,This is what small communities,fr,Unlike big cities can teach,fr,I think rurality can take this path,fr,Parisians like to represent the Vosges as arrears,fr,hunters and consanguiners,fr,But that's not what I met,fr,Even if there are surely,fr, les gens ne souffraient pas comme aujourd’hui de solitude. La nature a une place importante mais pour autant ils vivent dans le présent, avec la technologie associée. Quand les gens font des choses pour toi, c’est moins difficile de faire des choses pour eux (sans être exploités par eux). C’est ce que les petites communautés, au contraire des grandes villes peut enseigner.
.

 

2011_LaVoute880

2011_LaVoute900
Je pense que la ruralité peut prendre cette voie. Les parisiens aiment représenter les vosgiens comme des arriérés, des chasseurs et des consanguins. Mais ce n’est pourtant pas ce que j’ai rencontré (même s’il y en a sûrement, comme partout en fait). J’étais même plutôt ravie de rencontrer des personnes sensibles et cultivés. Ici, People have a taste of nature more,fr,And we can speak astrology,fr,magnetism and ghosts without passing for bizarre or naive people,fr,which is the case in,fr,civilized cities,fr,Capitalism and ideology have recovered astrology and tarot to make guidances and coaching tinged with morality,fr,woke,en,which terribly distorts this partially forgotten sacred science,fr,See also the Chapter Sciences Sacred Sciences of René Guénon in the crisis of the modern world of,fr,I do not argue the rural world which has many faults,fr,We could see an exhibition like that on Mucha or on pre -raphaélites for example,fr,A Epinal,en,We have the image museum and the,fr, et on peut parler astrologie, magnétisme et fantômes sans passer pour des gens bizarres ou naïfs (ce qui est le cas dans les “villes civilisées”). Le capitalisme et l’idéologie ont récupéré l’astrologie et le tarot pour faire des guidances et du coaching teinté de morale “woke”, ce qui dénature terriblement cette science sacrée en partie oubliée (voir encore le chapitre sciences sacrées sciences profanes de René Guénon dans la crise du monde moderne de 1927). Je n’angélise pas le monde rural qui a de nombreux défauts, I try to observe and build an ideal in my head,fr,What I missed during my adolescence in Seine and Marne was of culture,fr,I suffer from being able to easily go to an exhibition on the Hittites in the Louvre or on William Blake in London,fr,Of course,fr,We are more mobile than before,fr,whatever there were more train lines,fr,in particular a line under Napoleon III which linked Paris to,fr,The ideal would be to have artistic places in rural areas,fr,Why not,fr,So of course there are some,fr,as here at the vault,fr,There are also squatting,fr,But politics kills art,fr,Even if I am deeply political,fr,But if I continue my ideal,fr. Ce que j’ai manqué pendant mon adolescence en Seine et Marne était de culture. Aujourd’hui, je souffre de ne pouvoir aisément aller à une exposition sur les Hittites au Louvre ou sur William Blake à Londres. Bien sûr, nous sommes plus mobiles qu’auparavant (quoiqu’avant il existait plus de lignes de train, notamment une ligne sous Napoléon III qui reliait Paris à Plombières les Bains). L’idéal serait d’avoir des lieux artistiques en zone rurale. Pourquoi pas. Alors bien sûr il en existe, comme ici à la Voûte, il y a aussi des squatts (mais la politique tue l’art, même si je suis profondément politique) mais si je poursuis mon idéal, on pourrait voir une exposition comme celle sur Mucha ou sur les préraphaélites par exemple. A Epinal, on a bien le Musée de l’Image et le Museum of ancient and contemporary art,fr,who welcome great recognized artists,fr,In Plombières they wanted to reopen a museum before confinement,fr,In my opinion,fr,The problem or the challenge as well as capitalist thinking,fr,it's the public,fr,It's really a problem,fr,and in fact,fr,This does not affect the countryside,fr,Because I lived for a long time in the Paris region and I could see that people were no longer sensitive as before,fr,According to my theory,fr,People have eaten too much of mass culture and have no taste for beautiful things,fr qui accueillent de grands artistes reconnus. A Plombières ils voulaient réouvrir un musée avant le confinement.
.

2011_LaVoute879
.
Selon moi, le problème ou le défi comme disent les bien pensants capitalistes, c’est le public. C’est vraiment un problème, et en fait, cela ne touche pas que les campagnes, car j’ai habité longtemps en région parisienne et j’ai pu voir que les gens n’étaient plus sensibles comme avant. Selon ma théorie, les gens ont trop bouffé de culture de masse et n’ont plus de goût pour les belles choses, They only move in herd,fr,but no longer take the time to flirt individually and intimately with art,fr,They are in the representation of tastes and no longer in emotion and feeling,fr,Because of the current show society which indicates what you consume,fr,what to think,fr,against what you are indicated according to the fashionable hashtags,fr,Right now,fr,I listen to Martin Gore and the Mode Depeche titles of years before the fall of the Berlin Wall,fr,A very rich musically period,fr,Martin Gore lived there a bit,fr,Honestly I have soft blows and this music really helped me focus on the joy of dancing rather than on the price of the racing basket,fr, mais ne prennent plus le temps de flirter individuellement et intimement avec l’art, ils sont dans la représentation de goûts et non plus dans l’émotion et la sensation, à cause de la société du spectacle actuelle qui t’indique quoi consommer, quoi penser, contre quoi t’indigner selon les hashtags à la mode.
.
tumblr_on11f8IH6P1ufi02po1_1280
.
En ce moment, j’écoute Martin Gore et les titres de Depeche Mode des années d’avant la chute du mur de Berlin, une période très riche musicalement (Martin Gore y habitait un peu). Honnêtement j’ai des coups de mou et cette musique m’a vraiment aidé à me concentrer sur la joie de danser plutôt que sur le prix du panier de course, les factures à payer et l’administratif à gérer. Dans mon idéal, j’aimerai des clubs de musique avec des punk romantiques venant danser sur de la synth pop comme à Londres au début des années 80. Mais aujourd’hui, même à Paris, on ne peut pas dire qu’il y ait foule. J’ai déjà écrit mes notes désespérées sur ce que la gestion sanitaire a tué dans la culture artistique, notamment les artistes les plus précarisés, et je sais que malgré les bonnes intentions des gens, ça ne sera plus comme avant, on ne pourra plus danser. Car je ne veux pas d’un vaccin ARN qui modifie mon ADN, Because my body needs this non -genetically modified body to approach William Blake and its creative capacity to have visions,fr,The noise of cars,fr,electricity and technology already alter my body,fr,insomnia,ro,So how could I have faith in worse,fr,In any case it is important to,fr,imagine,fr,to then build ideas and offer alternatives,fr,Because there are really too many things that are not going,fr,This is why meet people,fr,is important,fr,I continue to think about it all,fr,There are so many proposals,fr,I really need creative energy to open up new doors,fr. Le bruit des voitures, l’électricité et la technologie altèrent déjà mon corps (insomnie,…), alors comment pourrais je avoir foi en pire ?
.
2011_LaVoute901
.
En tout cas il est important de “rêver”, d’imaginer, pour ensuite construire des idées et proposer des alternatives, car il y a vraiment trop de choses qui ne vont pas. C’est pourquoi rencontrer des gens “en vrai”, est important. Je continue de réfléchir à tout ça, il y a tant de propositions, j’ai vraiment besoin d’une énergie créative pour m’ouvrir de nouvelles portes. You have to find ways to express yourself and make it possible to find social ties and give birth to works of geniuses such as the songs of Martin Gore,fr,At the vault we think about other possible projects and events,fr,It’s very stimulating,fr,November to,fr,I will not always be present,fr. A la Voûte on réfléchit à d’autres projets et événements possibles, c’est très stimulant !
.
2011_LaVoute897

.

J’expose :

Ou ? :

La Voute, 36 Le Village, 88240 Les Voivres, France

Quand ? :

Du 29 novembre au 29 décembre : Mercredi à Dimanche, de 13h30 à 18h30
(Je ne serai pas présente toujours)

Combien ? :

Entrée libre et entrez libres

 

Expositions d’Octobre – La Voute

Expositions d’Octobre – La Voute

Pour être honnête, je suis assez triste de la plupart des mesures sanitaires imposée liée au virus. Je fais partie des personnes qui le prend très au sérieux et qui pense que le masque est une bonne chose, même si je sais que pour certains travailleurs c’est très difficile à supporter toute la journée. Depuis toujours je suis pour le fait de prendre soin de son corps et de celui des autres. Je pense que pour se sentir bien dans sa tête, il faut pouvoir se sentir bien dans son corps, et tout le monde n’a pas la chance d’avoir une santé parfaite. Et c’est pour ça qu’il ne faut pas ajouter à ça des difficultés que la vie moderne nous impose (pollution, alimentation industrielle, addiction d’écrans, etc…).
.
.
2010_santamuerte02
.
.
Quand je parle de mesures sanitaires, je ne parle pas des masques, mais je parle des interdictions de rassemblements. Je ne suis pas en mesure de dire que c’est “bien ou mal”, je dis simplement que cela à des conséquences sur le lien social, important pour l’individu comme pour le groupe et la société toute entière. Les interdictions portent à la fois sur les moments de détente ou de festivités, comme les bars, les restaurants, mais aussi sur les concerts, le théâtre, les marchés en plein air (au même moment où les supermarchés n’avaient pas les mêmes restrictions,…), les salons, les festivals (comme le festival Les Imaginales auquel je participe avec mon association de Jeux de Rôle “Le Signe Jaune”), mais aussi les expositions,… Cet été je me suis rendue à des salons ou des expositions en visiteur, et malgré tout l’immense travail des organisateurs, le fait de devoir patienter devant les entrées pour pénétrer une salle, ou devoir réserver sur Internet rend le moment moins agréable. Il y a ceux qui s’adaptent, et ceux comme moi qui voient la détérioration de certaines choses de façon amère.
.

.
.
2010_santamuerte06
.

.
Les professionnels (restaurateurs, musiciens, …) perdent leur travail, mais la société perd aussi beaucoup, sans s’en rendre compte à se conformer à une vie en partie rivée devant les écrans pour le télétravail et toute autre interaction. Déracinée de culture populaire et classique, déconnectée de la “vraie vie” se référant à des représentations stéréotypées de la culture de masse (télé réalité, influenceurs,…) de ce que devraient être les choses pour être acceptées socialement peut amener à des souffrances pathologiques (isolement, dépression, obésité, anorexie, phobie, troubles obsessionnels, addictions, etc…). Le lien social est quelque chose de très important, non seulement chez les seniors que cette société moderne délaisse (tout en leur prenant un maximum d’argent), mais aussi pour les jeunes et pour tout le monde.
.
118863303_10220845523821092_6392609409151719082_n
.
.
2010_santamuerte05
.
.

Malgré mon amertume face à ce constat qu’il ne faut surtout pas ignorer (le choix de fermer les yeux est une défaite), je pense qu’il faut tenter de rester debout. Je n’aime ni la fatalité ni le nihilisme et j’ai besoin d’actions. Mon action a toujours été de tenter d’informer sur les menaces de nos libertés et notamment sur la manière dont le capitalisme gouverne nos vies au travers du marketing, de la publicité, de l’injonction à la productivité, de l’exploitation des humains, de la terre et du vivant, du formatage à la concurrence, de la performance (“à s’imposer”), de la mentalité du management, de la société du spectacle Debordienne, etc,… Mon deuxième axe est celui de la création, qui intègre une partie de “spiritualité” (c’est à dire de rapport aux mondes du sensibles, des symboles, des mythes, etc…) et de recherches, informations ou culture.
Evidemment, I try to think not to adapt,fr,and again,fr,less to do,fr,resilience,fr,But with alternative tracks,fr,marginal,es,eccentric and I think that ultimately,fr,place yourself outside,fr,Censors and diffusers of single thought,fr,Maybe a good thing,fr,It is therefore with the permanent risk that prohibitions threaten us that I share two exhibitions this month,fr,I wish to continue to engage and to participate in local life and I am part of an association entitled Pigment’t which presents a collective exhibition at the Epinal Cultural Center of the,fr,So there will be no opening,fr,old beliefs and deities,fr,Santa Muerte represents death,fr (et encore moins de faire “résilience”), mais à des pistes alternatives, marginales, excentriques et je pense que finalement, se placer en dehors des institutions (censeurs et diffuseurs de la pensée unique capitaliste) peut être une bonne chose.

C’est donc avec le risque permanent que des interdictions nous menacent que je vous fais part de deux expositions ce mois-ci.

.

2010_santamuerte08
.
.

I – Centre Culturel d’Epinal

.

Je souhaite continuer de m’engager et à participer à la vie locale et je fais partie d’une association intitulée Pigment’T qui présente une exposition collective au Centre Culturel d’Epinal du 19 au 24 octobre 2020. Il n’y aura donc pas de vernissage (ni de repas entre artistes qui demeurent dans mon souvenir de bons moments de convivialité, pas étonnant que le partage de nourriture est le socle commun de bien des civilisations, autre chose que du fast food livré par des auto entrepreneurs exploités (sans protections sociales) par des sociétés “french-tech” comme Uber ou Deliveroo).

.

Ou ? : Centre Culturel, 4 rue Claude Gellée, Epinal, France

Quand ? : 19 au 24 octobre 2020
9h-12h et 14h-18h

(selon les heures d’ouverture vosgienne et tout ce que ça signifie)

Combien ? : Entrée libre

.

J’exposerai une oeuvre : Santa Muerte.

.

2010_santamuerte03

.

L’exposition parle de rêves d’artistes et le Mexique me fait rêver pas seulement pour son climat, (sans ignorer les problèmes de criminalités présents), mais pour sa culture de mélanges syncrétiques qui a su garder une grande part de “magie” et de liens aux mythes, croyances et divinités anciennes.
.
2010_santamuerte04
.

.

Santa Muerte représente la Mort, But we pay tribute to ask him for protection and healing,fr,A bit as if we were trying to bribe death so that it does not take us immediately,fr,All this in a festive and colorful spirit,fr,quite far from modern Western culture which rejects the representations of death and everything that makes it think,fr,Santa Muerte also has a link with the many marginalized and popular people,fr,the poor,fr,Aboriginal,fr,who have inspired and modified beliefs and rites already present,fr,native cults prior to Spanish Catholic colonization,fr,The Mexican Festival of Dead mixes and continues from the Anglo-Saxon Halloween festival,fr,October to the Christian All Saints,fr (un peu comme si on essayait de soudoyer la Mort pour qu’elle ne nous emporte pas tout de suite). Tout cela dans un esprit festif et coloré, assez éloigné de la culture occidentale moderne qui rejette les représentations de la mort et tout ce qui y fait penser. Santa Muerte a aussi un lien avec les nombreuses personnes marginalisées et populaires (les pauvres, les autochtones) qui ont inspiré et modifié des croyances et des rites déjà présents (cultes indigènes antérieurs à la colonisation espagnoles catholiques). La fête des Morts mexicaine se mélange et se poursuit de la fête anglo-saxonne d’Halloween du 31 octobre jusque la Toussaint chrétienne du 2 novembre, We build altars there and give offerings,fr,candles,fr,tobacco,fr,It is not uncommon for people to cost or disguise themselves according to these inspirations,fr,The skull decorated with floral elements has become a very popular motif,fr,This is what partly inspired my painting,fr,It is a cotton tank without chassis painted with acrylic painting,fr,II-The party for Halloween at Voute,fr,I am very happy to participate in an association located in the Vouvres for their Halloween party,fr,I received the message that I will come back to it and that would be important,fr,The message turned out to,fr (nourriture, bougies, fleurs, tabac,…). Aujourd’hui, il n’est pas rare que les personnes se costument ou se déguisent selon ces inspirations. La tête de mort décorée d’éléments floraux est devenue un motif très populaire. C’est ce qui a en partie inspirée ma peinture.

Il s’agit d’un sergé de coton sans châssis peint à la peinture acrylique.
.
2010_santamuerte07

.

.

.
.

II-La fête pour Halloween à La Voute

 

lavoute2

.

Je suis très contente de participer à une association située aux Vouivres pour leur fête d’Halloween.
Il s’agit d’un collectif d’artistes et d’artisans qui travaillent et exposent dans une ancienne maison rénovée : “la Voûte”. Ce que j’aime particulièrement, si ce n’est le fait de rencontrer d’autres artistes et artisans, et de participer (modestement) à tisser du lien social et associatif local est de sentir chez la plupart d’entre eux une certaine sensibilité proche de la mienne où la nature et son environnement sensible et animiste influencent le lieu. Je trouve que ce petit village vosgien est très inspirant. Ses énergies sont propices à la création et la connexion. La présence de la forêt est une grande richesse. La première fois où je suis venue ici, j’ai reçu le message que j’y reviendrai et que ce serait important. Le message s’est révélé juste.

The Halloween evening will be an event with several activities and for a family audience,fr,Respect for health measures requested,fr,Hydroalcoholic masks and gel,fr,physical distance,fr,On this occasion I will expose several canvases and some,fr,To prepare the holiday season,fr,You can find them,fr,I think that for the month of October and the theme of Halloween,fr,and its symbolism of the Fête des Morts,fr,To take care of our elders is a good opportunity to present it,fr,October from 4 p.m. to midnight,fr. Respect des mesures sanitaires demandé : masques et gel hydroalcoolique, distance physique.

.

laVouteHallow

.

A cette occasion j’exposerai plusieurs toiles et quelques cartes de voeux pour préparer les fêtes de fin d’année. Vous pourrez les retrouver du 31 octobre au 30 novembre 2020.

.
2010_santamuerte01

Je pense que pour le mois d’octobre et le thème d’Halloween, et sa symbolique de la fête des morts, pour prendre soin de nos anciens est une bonne occasion pour la présenter.

.

.

Ou ? : La Voute, 36 Le Village, 88240 Les Voivres, France

Quand ? : samedi 31 octobre de 16h à minuit.

Du 4 au 29 novembre : Mercredi à Dimanche, de 13h30 à 18h30

Combien ? : Entrée libre

 

 

 

Holy Mane exhibition at Casino de Plombières,fr

Exposition Holy Mane au Casino de Plombières

Après les expositions Erotic Art, les stands “Plomb’art“, la manifestation “les peintres dans la rue“, et l’exposition” chez Achille Créations,…

.

1809_affiche_casinoWEB

.

.

j’ai la très grande joie de vous annoncer le début de mon exposition personnelle au Casino de Plombières-les-Bains !

.

41707442_10155987471809217_1944040393037316096_n

.

.

Elle se déroule du 12 septembre au 2 novembre 2018.

.

1809_affiche_casino_banniFB

.

.

L’entrée du Casino est libre et gratuite et ouverte de 10h à 2h du matin. Vous aurez la possibilité d’accéder à la salle de spectacle, au restaurant ou aux salles de jeux, mais vous pouvez aussi simplement admirer mes oeuvres dans le bel écrin luxueux du Casino.

.

.

41721437_10155987483974217_5582167727595847680_n

.

Mes peintures sont visibles de l’extérieur via ces grandes fenêtres situées derrières moi.

.

41521032_10155987471749217_7896682473348661248_n

.

41575487_10155987483769217_652893599461015552_n

.

41702446_10155987483904217_5204982316681658368_n

.

.

This casino takes a position in the old renovated building of the Plombières-les-Bains station which once brought passages from Paris,fr,To offer them the joys of thermalism,fr,of the beauty of the Vosges and the many sumptuous events then,fr,He preserved this spirit of the journey and the last century,fr,The restaurant has the style of old wagons notably,fr,Photos shared by Philippe Heulluy,fr,Tested and approved,fr,Napoleon III did a lot to make this city popular by focusing on the old Roman baths,fr,He has built new thermal baths for spa guests and other lovers of hot sources,fr,I personally love these thermal cities,fr, pour leur offrir les joies du thermalisme, de la beauté des Vosges et des nombreuses manifestations fastueuses d’alors. Il a conservé cet esprit du voyage et du siècle dernier, le restaurant a notamment le style des anciens wagons.

.

.

17155709_1403571652996449_2062792474657487104_n

.

.

17155870_14035732PhilippeHeulluy01_n

.

photos partagées par Philippe Heulluy

.

Restau_Casino096

.

.

Restau_Casino105

.

Testé et approuvé !

.

.

nuitplombi_115

.

.

Napoléon III a fait beaucoup pour rendre populaire cette ville en s’intéressant aux anciens thermes romains. Il a construit de nouveaux thermes pour les curistes et autres amateurs de sources chaudes. J’aime personnellement ces villes thermales, where rich ghosts seem to dance and artists from the past,fr,The city of Plombières has a magical and romantic aura,fr,with its former buildings unfortunately falling into ruins and its particular Vosges nature,fr,The seasons and nature color this city in a remarkable way,fr,Whether it's the sun or the snow,fr,There is a particular charm,fr,This city was nominated,fr,Favorite village of the French,fr,For Stéphane Bern's famous television program,fr,During the demonstration,fr,I had chosen to paint the church,fr,Painting is the only landscape found in my exhibition at the casino,fr.

.

.

 

 

 

180220_plomb_243

.

.

1808plomb113

.

.

Plombières-les-Bains

.

.

La ville de Plombières a une aura magique et romantique, avec ses anciens immeubles tombant malheureusement en ruines et sa nature vosgienne particulière. Les saisons et la nature colorent cette ville de façon remarquables, que ce soit le soleil ou la neige, il y a un charme particulier. Cette ville a été nominé “village préférée des français” pour la célèbre émission télévisée de Stéphane Bern.

.

.

180730_plombiere808

.

Pendant la manifestation “les peintres dans la rue”.

.

180730_plombiere852

.

J’avais choisi de peindre l’élgise.

.

180730_plombiere912

.

La peinture est le seul paysage que l’on retrouve dans mon exposition au Casino.

.

.

I always expose some works in the Achille Créations store at 14b rue Lietard in the midst of several other artists and a,fr,cartomancien,en,Do not hesitate to contact me if you come there,fr,I will have the pleasure of showing you around my exhibition,fr,At Clos des Augustins,fr,Manifestation,en,With my stand in front of the Berlioz space,fr,at the Stanislas space,fr,In front of the clos des Augustins,fr,at the back of the church,fr,The Christmas market is a highlight of the year in Plombières,fr,The Casino corridor with the window of my art jewelry,fr,The Casino of Plus-les-Bains where I expose to the,fr … cartomancien. N’hésitez pas à me contacter si vous y venez, j’aurai le plaisir de vous faire visiter mon exposition.

.

.

180827_achille782

 

.

.

eroti_095

.

Exposition Erotic Art, février 2018 au Clos des Augustins.

.

170709_plombart540

.

Manifestation “Plomb’art” avec mon stand devant l’espace Berlioz, juillet 2017

.

.

170211_eroticart2

.

Exposition Erotic Art, février 2017 à l’espace Stanislas.

.

170211_eroticart495

.

Devant le clos des Augustins, à l’arrière de l’église, février 2017.

.

.

 

exposition Plombières

 

.

plombiere449

.

plombiere439

.

Plombière

.

Le marché de Noël est un moment fort de l’année à Plombières.

.

Le couloir du Casino avec la vitrine de mes bijoux d’art.

.

41626281_10155987483839217_8774011418518224896_n

.

.

41549982_10155987483939217_1650255520365281280_n

.

.

Plombiere365t

 

 

.

Le Casino de Plombères-les-Bains où j’expose jusqu’au 2 novembre 2018.

 

 

Actualité : been artists and painters in the street in Plombières,fr,architecture,en,artistes,en,cycle tourism,fr,summer,fr,events,fr,c,en,HAQUE YEAR,fr,I will be this Saturday,fr,on the Place des Vosges d'Epinal,fr,I try new poses,fr,What do you think,fr,You will find a stand with my paintings,fr,My illustrations and other textile creations,fr,This event is called,fr,the summer of artists,fr,and is presented by pigment’t,fr,I will be there again on Saturday,fr,From 9 a.m. to 6 p.m.,fr,Place des Vosges.,fr,year I participate in the event entitled,fr,The painters in the street,fr,Organized by the City of Plombières-les-Bains,fr,From 10 a.m. and this until,fr,maybe,fr,You can find me painting the city,fr

Actualité : été des artistes et peintres dans la rue à Plombières

>>>> Comme chaque année, je serai ce samedi 28 juillet 2018 sur la place des Vosges d’Epinal.

 

.

1807_eda463

(j’essaie de nouvelles poses, qu’en pensez vous ?)

.

.

Vous y retrouverez un stand avec mes peintures, mes illustrations et autres créations textiles. Cet événement s’appelle “l’été des artistes” et est présenté par Pigment’T.

J’y serai de nouveau le samedi 11 Août 2018. De 9h à 18h. Epinal, place des Vosges..

.

.

>>>> Cette année je participe à l’événement intitulé “les peintres dans la rue” organisé par la ville de Plombières-les-Bains.

.

180724_plombi618-com

.

.

Plombières-les-Bains

.

.

180724_plombi605

 

 

.

.

180724_plombi675

.

.

180724_plombi618

.

.

A partir de 10h et cela jusque (peut être) 18h, vous pourrez me trouver en train de peindre la ville. I do not yet know which part I will choose because the choice is difficult among all these masterpieces of Architecture of Thermes,fr,hotels or shops,fr,Appointment,fr,From 10 a.m. to 6 p.m.,fr,followed by a pot,fr,Plombières-les-Bain,fr,to the church,fr,Cet,en,Summer Epinal organizes an event around Cylco Tourisme and welcomes many participants,fr,For the occasion,fr,I will be with the members of Pigment’t on Place Pinau,fr,presenting a stand of my paintings,fr,Monday,fr,Wednesday,fr,De 16h 21h,it,Pin's Place,cy,Holy Mane in the Achille de Plombières store,fr,What’s the fuck,en, d’hôtels ou de boutiques,…

Rendez-vous dimanche 28 juillet. De 10h à 18h (suivi d’un pot). Plombières-les-Bain, vers l’église.

.

.

.

>>>> Cet été Epinal organise un événement autour du cylco tourisme et accueille de nombreux participants. Pour l’occasion, je serai avec les membres de Pigment’T sur la place Pinau, présentant un stand de mes peintures.

Les lundi 6 et mercredi 8 août . De 16h 21h. Epinal, place Pinau.

Holy Mane dans la boutique Achille de Plombières

Holy Mane dans la boutique Achille de Plombières

 

 

180425_achilles467

.

.

Depuis le mois d’avril, j’ai le très grand plaisir de voir mes illustrations dans une boutique de Plombières-les-Bains.

.

.

180425_achilles476

 

 

.

.

Gun and girl

.

.

180425_achilles477

 

 

.

.

Il s’agit de la boutique d’un tourneur sur bois qui offre une production artisanale tout à fait originale, située dans la rue principale au 14bis rue Lietard .
.

.

180425_achilles546

).

.

Venez découvrir Achille créations, une très belle boutique, pour les amateurs de beaux objets faits mains et les amateurs de bois.

.

.

180425_achilles512

.

.

boutique Plombieres les Bains

.

.

Vous y découvrirez quatorze de mes illustrations, réparties partout et même dans la vitrine.

.

.

180425_achilles478

 

.

.

180425_achilles480

 

 

.

Aquarelle "Laou Haraou"

.

.

180425_achilles483_

.

Vous pouviez déjà voir ces photos, partagées sur ma page facebook. N’hésitez pas à partager si vous aimez.

.

180425_achilles509

.

fiberart_326

.

.

180425_achilles485

 

.

.

oilpainting dendrobate

.

.

180425_achilles523

.

.

Dans les Vosges, nous avons des pins de Douglas, You know the trees that come from Americas and which have such a special smell that agent Dale Cooper noted,fr,Ambiance Twin Peaks de Lynch made in France,en,Girl lily crane,fr,Girl Lys Chiselines,fr,Find most of my illustrations in the section,fr,portfolio,lt,And do not hesitate to,fr,write me down,fr,and,ro,You are interested,fr,by some paintings or if you simply want to order me an illustration,fr. Ambiance Twin Peaks de Lynch made in France.

.


.

.

180425_achilles487

 

.

.

180425_achilles519

 

 

.

 

Fille Lys Crane
Fille Lys Crane

.

.

180425_achilles522

 

.

.

180425_achilles503

.

.

Fille Lys Ciseaux
Fille Lys Ciseaux

.

Retrouvez la plupart de mes illustrations dans la rubrique portfolio et n’hésitez pas à m’écrire si vous êtes intéressez par certaines peintures ou si tout simplement vous voulez me commander une illustration.

.

.

Exposition à Raon-l’Etape

exposition photo art textile
Hier avait lieu l’inauguration à l’espace Emile Gallée de Raon l’Etape (Vosges) de l’exposition “les jardins décalés”. Une exposition sur le thème de l’Asie et du Japon en particulier.
.
.
180427_Raon701
.
.
180429_raon867
.
.
J’avais donc travaillé sur le thème du Japon et de l’érotisme pour également présenter mon oeuvre textile “La jeune fille et le spectre” à l’exposition Erotic Art de Plombières-les-Bains. Je suis replongée dans mes vieilles amours à travers les ambiances erotique-grotesque de Suehiro Maruo et de l’angura de Shuji Terayama, j’y ai ajouté une dose de fantômes inquiétants dont raffolent les japonais pour créer cette oeuvre que j’aime beaucoup. Photographer Laurent Braun exhibited just as ghostly or shamanic work inspired by the shadows of,fr,butboard,mi,A text explains my approach,fr,that I accompany visits and brochures explaining my services,fr,and textile artist,fr,These brochures are well parties,fr,Under my work,fr,I put a katana and two,fr,false,fr,chrysanthemums,fr,I was dressed on the day of the inauguration of a,fr,offered a decade ago by a Japanese friend,fr,During the inauguration I explained my approach to elected officials present for the event,fr,The mayor of Raon-l'Etape and his assistants,fr,The mayor of Saint Dié and president of this agglomeration community,fr butô.
.
.
180429_raon_878
.
.
180429_raon887
.
.
Un texte explique ma démarche, que j’accompagne de cartes de visites et de brochures expliquant mes services d’illustratrice et d’artiste textile. Ces brochures sont bien parties. Sous mon oeuvre, j’ai posé un katana et deux (fausses) chrysanthèmes. J’étais habillée le jour de l’inauguration d’un kimono offert il y a une dizaine d’années par une amie japonaise.
.
Lors de l’inauguration j’ai expliqué ma démarche aux élus présents pour l’événement : le maire de Raon-L’Etape et ses adjoints, le maire de Saint Dié et président de cette communauté d’agglomération,… I had not prepared myself for this at all but my outfit gave me confidence to tell them about this work which pushes my little limits of my sad self-censorship,fr,Eroticism,ca,mort,en,ghost spirit,fr,guerre,en,nationalism,fr,In our time when,fr,Pre -raphaélites shock,fr,I tell myself that I expose myself to the first lines,fr,Without wanting to give me the avant-garde position,fr,No one dares to get there today and it betrays the dismantling of French artistic influence,fr,In recent weeks I have been very busy and the,fr,expositions,en,are linked for my greatest pleasure,fr,The efforts to establish links and contacts in previous years are finally rewarded,fr. Erotisme, mort, esprit fantôme, guerre, nationalisme. A notre époque où les préraphaélites choquent, je me dis que je m’expose aux premières lignes, sans vouloir m’octroyer la position d’avant-garde. Plus personne ne s’y ose aujourd’hui et cela trahit le démantèlement du rayonnement artistique français.
.
.
180429_raon913
.
.
180429_raon917
.
.
Ces dernières semaines je suis très occupée et les expositions s’enchainent pour mon plus grand plaisir. Les efforts à nouer des liens et des contacts les années précédentes sont enfin récompensés. Ma stratégie est de promouvoir mon travail au niveau local, pour mes illustrations ou mes créations textiles il est important de pouvoir les voir en vrai. Une exposition ne s’improvise pas, c’est un long travail sur plusieurs mois voire années qui parfois n’aboutit pas. Pour beaucoup, les artistes sont des bohèmes qui attendent que les choses leur tombent dessus, (In any case, that's how some people describe me,fr,But that is far from reality,fr,in any case for the most part,fr,What is not seen,fr,is not a lack of work or relaxation,fr,So research and,fr,reflection,fr,Long months spent on a detail in detail work,fr,practice your ranges, that is to say your eye,fr,In the main,tl,its line,fr,administrative work and reading books on business management,fr,meet them in the Kafkai administrations,fr,find serious providers,fr,I'm still looking for the printer of my dreams,fr,Meeting professionals or cultural managers are much more the daily life of professional artists,fr,By professional,fr) mais cela est bien loin de la réalité (en tout cas pour la plupart). Ce qui ne se voit pas, n’est pas pour autant une absence de travail ou de la détente. Ainsi le travail de recherche et de réflexion, les longs mois passés sur une oeuvre détail par détail, pratiquer ses gammes c’est à dire son oeil, sa main, son trait, le travail administratif et la lecture des livres sur la gestion de son entreprise, les rendez vous dans les administrations kafkaïennes, trouver des prestataires sérieux (je cherche toujours l’imprimeur de mes rêves), rencontrer les professionnels ou les responsables culturels sont bien plus le quotidien des artistes professionnels. Par professionnel, j’entends le fait de reverser une partie de notre chiffre d’affaire à l’Etat et à un organisme tel la MDA quand on réussit à vendre le fruit de notre travail. C’est bien évidemment une obligation juridique dont on se passerait bien, mais c’est la réglementation.
.
.
180429_raon_907
.
.
180429_raon872*
.
.
J’ai conscience que mon travail ne s’adresse pas à tout le monde, In marketing we are talking about target,fr,A product is better sold when it is built through a reflection linked to a category of individuals,fr,The message and therefore the means of communication will be different if we sell diapers or hammers,fr,My work is aimed at a rather cultivated and refined audience,fr,Romantic and dark music but what makes my life depressing is not art,fr,But rather everyday obligations like doing my shopping in a hypermarket,fr,And yet if we listened to what attracts the greatest number,fr,It would be to draw consumer products with primary and secondary colors presented by girls with smooth and smiling skin,fr,In my work,fr. Un produit est mieux vendu quand on le construit à travers une réflexion liée à une catégorie d’individus. Le message et donc les moyens de communication seront différents si on vend des couches ou des marteaux. Pour ma part, mon travail s’adresse à un public plutôt cultivé et raffiné, or who has already attended a museum or opened an art book of his own choice,fr,Which ultimately reduces the population considerably,fr,It is not a value judgment,fr,But an objective observation and I very often meet people proud of not frequenting these boring museums,fr,Ensuite,en,I like the details and it delights an even smaller portion,fr,And to finish I like the side,fr,dark romantic,fr,Which is much more often a brake on many people,fr,frightened by I don't know what or superstitious to see dark will make their lives,fr,plus,en,depressing,fr,I love movies,fr,literature,fr. Ce qui réduit finalement considérablement la population. Ce n’est pas un jugement de valeur, mais une observation objective et je croise très souvent des personnes fières de ne pas fréquenter ces ennuyants musées. Ensuite, j’aime les détails et cela ravit une portion encore plus réduite, et pour finir j’aime le côté romantique sombre, ce qui est bien plus souvent un frein à beaucoup de monde, effrayé par je ne sais quoi ou superstitieux que de voir du sombre va rendre leur vie (plus) déprimante. J’aime les films, la littérature, la musique romantique et sombre mais ce qui rend ma vie déprimante n’est pas l’art, mais plutôt les obligations du quotidien comme faire mes courses dans un hypermarché (et pourtant si on écoutait ce qui attire le plus grand nombre, ce serait de dessiner des produits de consommation avec des couleurs primaires et secondaires présentés par des filles à la peau lisse et souriante).
.
.
180429_raon933
.
.
180429_raon939
.
.
Dans mon travail, or in that of creating an object,fr,We learn very quickly that the beautiful universal is not specifically the best thing to seek,fr,In my training,fr,styling,fr,We are formed to create objects for a range,fr,Whether mass distribution or haute couture,fr,And that apart from any personal affect,fr,Of course you have to do things you love,fr,But this is not a problem at all that part of the public does not like our work,fr,So when Karl Lagerfeld makes Chanel,fr,or Fendi or Lagerfeld,fr,The clothes are quite different,fr,Even if they stay inside the Luxury range,fr,But it is completely normal if everyone prefers this or it,fr, on apprend très vite que le beau universel n’est pas spécifiquement la meilleure chose à rechercher. Dans ma formation de stylisme, on nous forme à créer des objets pour une gamme, que ce soit grandes distribution ou Haute Couture, et cela en dehors de tout affect personnel. Bien sur il faut faire des choses que l’on aime, mais ce n’est pas du tout un problème qu’une partie du public n’aime pas notre travail. Ainsi quand Karl Lagerfeld fait du Chanel, ou du Fendi ou du Lagerfeld, les vêtements sont assez différents, même s’ils restent à l’intérieur de la gamme luxe. Mais c’est tout à fait normal si chacun préfère ceci ou cela.
.
.
180429_raon923
.
.
I explain this because sometimes visitors want to say that they don't like what they see,fr,When you are professional like me,fr,in the sense that training in this sector was underwent,fr,It is quite normal that there are people who do not like it and it does not touch me,fr,After,fr,When you create a customer and this one does not like,fr,It is that there was a brief problem in the creative process but it is something else,fr,I often see old ladies wanting to say to tell me that they don't like what I do,fr. Quand on est professionnel comme moi, dans le sens où l’on a suivit une formation dans ce secteur, c’est tout a fait normal qu’il y ait des personnes qui n’aiment pas et cela ne me touche pas. Après, quand on crée pour un client et que celui ci n’aime pas, c’est qu’il y a eu un problème de brief dans le procédé créatif mais c’est autre chose.
Je vois souvent de vieilles dames vouloir insister pour me dire qu’elles n’aiment pas ce que je fais. This is something that I understand without the slightest sensitive because my work had not chosen to please this target,fr,Actually,fr,It amuses me to know everyone's comments,fr,And it is alas sometimes very predictable,fr,Obviously all old ladies do not all have the same tastes,fr,those who dare to have theirs,fr,and get rid of what the company chooses for them are often very interesting and I appreciate chatting with them,fr,But those who have known in the years,fr,And shock a naked breast painted,fr,I wonder what they were doing at that time,fr,The exhibition takes place until,fr,Emile Gallée space of Raon the Step,fr. En fait, ça m’amuse de connaître les commentaires de chacun, et c’est hélas parfois très prévisible.
Bien évidemment toutes les vieilles dames n’ont pas toutes les mêmes goûts, celles qui osent avoir le leur, et s’affranchir de ce que la société choisit pour elles sont souvent très intéressantes et j’apprécie discuter avec elles. Mais celles qui ont pourtant connus les années 70 et se choquent de voir un sein nu peint, je me demande ce qu’elles faisaient à cette époque.
.
.
180429_raon944
.
.
L’exposition a lieu jusqu’au 13 mai 2018.
Espace Emile Gallée de Raon l’Etape.
Saturdays 10 a.m. to 12 p.m.-7 p.m.,fr,Sundays and Tuesday 3 p.m.-7 p.m.,fr,If you go to Raon the Step,fr,Take the time to admire these architectures of,fr,by Haüserman,fr,The Museumhotel located on a small island,fr,They are no longer visitable but they are for sale,fr,And if you like beautiful things like marble walls and ironworks and Art Deco stained glass,fr,Enjoy a stay at,fr,château-Robert,en
dimanches et mardi 15h-19h
.
.
Si vous passez à Raon l’Etape, prenez le temps d’admirer ces architectures de 1968 par Haüserman, le museumhotel situé sur une petite île (elles ne sont plus visitables mais elles sont à vendre)
.
.
180426_Raon731
.
.
180426_Raon733
.
.
180426_Raon751
.
.
Et si vous aimez les belles choses comme des murs en marbres et de la ferronnerie et des vitraux Art Déco, profitez d’un séjour au château-Robert.
.
.
180426_Raon833
.
.
180426_Raon850
.
.
exposition art textile Raon l'Etape

Vegetable weaving workshop,fr,Back on a workshop on the,fr,that I had animated with the Epinal Environment House,fr,This workshop was part of a week on waste reduction,fr,Preserving the,fr,And environmental issues are subjects that are important to me,fr,Workshop textile at the House of the Environment,fr,Epinal is a very flowery city that has a good note to the quality of life label,fr,Flowering towns and villages,fr,So I proposed to come and recover,fr,and branches thrown but still pretty and presentable to make them,fr,hand weaving,fr

tissage vegetal
Retour sur un atelier sur le tissage que j’avais animé avec la Maison de l’Environnement d’Epinal le 2 novembre 2016.
Cet atelier s’inscrivait dans le cadre d’une semaine sur la réduction des déchets. La préservation de la nature et les questions environnementales sont des sujets qui me tiennent à coeur.
.
.

atelier tissage

 

.

.

.

.

 

Epinal est une ville très fleurie qui détient une bonne note au label de qualité de vie, Villes et Villages Fleuris.
J’avais donc proposé de venir récupérer des fleurs et des branches jetées mais encore jolies et présentables pour en faire des tissages à la main. Note that in all cases these vegetable materials are composted on the city's greenhouse site,fr,Nothing is lost,fr,Everything is transformed,fr,The House of the Environment,fr,Anxious to educate the population of these subjects had therefore offered a workshop open to all,fr,manual,fr,This also makes it possible to participate in the social bond in a local way,fr,The workshop consisted in presenting the technique of handwriting in its simplest form,fr,accessible,en,economical and re-use of materials,fr,recovery,fr,carton,en,string,fr,The equipment was made available but each participant had to make their own,fr,loom,fr. Rien ne se perd, tout se transforme.
.
.
La Maison de l’Environnement, soucieuse de sensibiliser la population à ces sujets avait donc proposé un atelier ouvert à tous, de tout niveau manuel. Cela permet aussi de participer au lien social de manière local.
.
.
180226_temp_arttex_4
.
.
L’atelier consistait à présenter la technique du tissage à la main dans sa forme la plus simple, accessible, économique et ré-utilisant des matériaux de récupération (carton, ficelle,…). Le matériel était mis à disposition mais chaque participant se devait de fabriquer son propre métier à tisser, c’est à dire la structure permettant de tendre des fils verticaux (les fils de chaine), pour pouvoir ensuite insérer des fils, fibres ou végétaux entre les fils de cette chaine.
.
.
fiberArt_957
.
.
Ainsi en levant un fil de chaine sur deux, on peut insérer ce qu’on appelle le fil de trame. Cela crée ce qu’on appelle une armure toile. On peut complexifier le tissage en levant un fil sur trois, par exemple et on obtient une armure différente (sergé). Mais l’armure toile est la simple et la plus solide.
Dans le tissage on peut toujours faire plus compliqué, mais il est nécessaire pour cela de passer par la base.
.
.
180226_temp_arttex_2
.
.
Pour créer ce métier à tisser, il suffit de cranter au ciseau régulièrement (tous les 1 cm par exemple), The box at the top and bottom,fr,kept vertically,fr,That is to say in portrait format,fr,Then you have to insert the chain son into these notches,fr,The contemporary world has a great need to create objects easy to do by yourself,fr,The satisfaction of creating things is a real demand,fr,You just have to see the number of books and kits that have been emerging for a few years on the subject,fr,Weaving can be,fr,decorative,fr,Hanging on a wall -weaving wall,fr,I will show my method to create patterns with a business without comb,fr,Using baguettes and wires,fr,So you can see original weaving to give you an idea,fr (tenu verticalement, c’est à dire en format portrait). Ensuite il faut insérer le fils de chaine dans ces crans.
.
.
FiberArt_993flou
.
.
Sharing my experience of weaving and textile arts is something that I like a lot,fr,I was able to run workshops regularly and punctually with different audiences,fr,The only constraint is to like a minimum manual work or to be curious about how everyday objects are built,fr,that is to say the fabric,fr,that we find everywhere around us,fr,This promotes dexterity,fr,The meaning of composition,fr,rhythm,fr,colors but also materials in a tactile dimension of reality,fr,which we often lack in our consumption companies,fr,This requires a minimum concentration and patience,fr. J’ai pu animer des ateliers régulièrement et ponctuellement avec des publics différents. La seule contrainte est d’aimer un minimum les travaux manuels ou d’être curieux sur la façon dont sont construits les objets du quotidien, c’est à dire le tissu, que l’on retrouve partout autour de nous. Cela favorise la dextérité, le sens de la composition, du rythme, des couleurs mais aussi des matières dans une dimension tactile du réel, dont on manque souvent dans nos sociétés de consommation. Cela oblige un minimum la concentration et la patience, même si l’on peut aisément discuter et se détendre pendant l’activité sur des formes simples.
.
.
180226_temp_arttex_6
.
.
J’ai remarqué que le public était souvent curieux face au tissage, et cela de façon inter-générationnel. Beaucoup de personnes ont des souvenirs quant à cette pratique, souvenir de famille, professionnel, créatif, etc… Le besoin d’échanger des souvenirs est très palpable et intéressant. Le tissage est une pratique à la mode, les entreprises de loisirs créatifs l’ont très bien compris. Cela peut être un loisir, une passion, comme de la création ou une profession artistique ou artisanale. Le monde contemporain a un grand besoin de créer par soi même des objets facile à faire. La satisfaction de créer des choses est une véritable demande, il n’y a qu’à voir le nombre de livres et de kits qui ressortent depuis quelques années sur le sujet.
.
.
180226_temp_arttex_3
.
.
fiberArt_049det
.
.
Le tissage peut être décoratif, accroché sur un mur de type tissage mural, grand ou petit. Il peut servir à être cousu en accessoires : pochettes, bijoux, ou intégré dans des travaux plastiques.
.
Cet atelier durait deux heures, permettant de repartir avec ses créations décoratives. Selon les matières utilisées, le tissage pourra être éphémère (pour décorer Noël par exemple) ou permanent.

.

.

180226_temp_arttex_5

.

.

fiberArt_047

.

fiberArt_049

.

.

Les journaux l’écho des Vosges, Vosges Matin et le web-journal epinalinfos avaient partagé cet événement :

.

.

161103_VosgMatin

.

.

 

161102_EpinalInfo