Illustration // Gothic,en,Rebel,en,Manga,en,Exhibition in a tea room,fr,May,en,lieu,en,tea room,fr,You may have seen it on,fr,facebook,en,I expose,fr,Right now in an Epinal tea room located on Place Goëry right next to the B,fr,asilic,fr,I even think that the stone walls are common in both places,fr,especially with regard to the very intimate basement,fr,Which offers a truly pleasant setting for lovers of history and authenticity,fr,The terrace also allows you to land in the heart of the old town in a place just in front of the tourist office and not very far from the,fr,This place is a beautiful place,fr,Quiet with a neat and thoughtful design,fr + Rebel + Manga
.
Vous pouvez bien évidemment retrouver ces impressions lors de mes stands ou dans la rubrique “boutique” de mon site. Vous m’envoyez un email avec l’impression qui vous intéresse et vous me payez via paypal pour que je vous l’envoie.
J’expose 4 peintures (réalisées cette année et une l’année dernière), à la galerie du Bailli d’Epinal.
.
.
Comme chaque année, je serai dans cette exposition avec mes camarades de Pigment’T.
.
Visage lyrique 1 :
.
.
. Démarche artistique :
.
Je continue de chercher autour du thème central de ma création : l’Inspiration. Cette quête m’a mené aux surréalistes, à l’Imaginal de Henri Corbin, au Geschehenlassen (laisser aller proche du taoïsme) de Carl Gustav Jung, puis à l’abstraction lyrique. (Cela m’a mené aussi à Marie Madeleine et les anges, mais j’en parlerai probablement plus tard).
.
Mon désarroi face à une mauvaise mémoire, me faisant oublier les pages que je lis, me pousse à deux choses :
– prendre beaucoup de notes, écrire et synthétiser ce que j’ai appris dans des textes,
– and dive into the vagueness of my mind to reach a modified state of consciousness close to meditation,fr,from here and now,fr,Pure individual intuition and emotional expression,fr,suite,en,It is the latter principle that the painting of lyric abstraction achieves,fr,She is aimed at improvisation,fr,Direct expression of individual emotion,fr,free expression,fr,Gesture painting recalling movements,fr,Inspiration and expiration of calligraphy,fr,Mainly Arab and Asian,fr,in a gesture and a sacred and spiritual breath,fr,This recalls the automatic drawing also practiced by surrealists,fr,free drawing,fr,scratching in order to reveal spontaneity,fr, de l’ici et maintenant, de l’intuition et de l’expression émotionnelle individuelle pure.
. Visage lyrique 2 :
.
Démarche artistique (suite) :
C’est ce dernier principe que réalise la peinture de l’abstraction lyrique, elle vise à l’improvisation, le laisser aller, l’expression directe de l’émotion individuelle, l’expression libre, la peinture gestuelle rappelant les mouvements, inspiration et expiration de la calligraphie (principalement arabe et asiatique) dans un geste et un souffle sacré et spirituel. Cela rappelle le dessin automatique pratiqué aussi par les surréalistes, le dessin libre, le griffonnage dans le but de laisser survenir la spontanéité. Ce sont des exercices qu’il ne faut pas hésiter à pratiquer dès qu’on a un peu de temps. Cette peinture spontanée cherche également à produire une expérience sensorielle.
.
Depuis plus d’un an, je cherche à partager ces recherches et à les enseigner, dans le but de faire germer et éclore sa créativité.
L’année dernière, je faisais des portraits de Carl Gustav Jung sur fond d’abstraction lyrique. Au mois d’avril et de mai, j’avais poussé l’expérience avec l’immersion dans la musique et j’avais proposé une performance multidisciplinaire autour de ce geste pictural dans le cadre du festival Les Imaginales. Pendant ces recherches, que l’on peut comprendre via la video que j’avais faite, Automatic writing as a talismanic magic,fr,connecting to my great grandfather,fr,Inspired by the Sigils was essential in my work,fr,with a little tour of manga and shinto that we can see,fr,It was in these tracks that I made this series of two paintings,fr,The abstract and the figurative assemble in pastel and fluorescent colors,fr,assertive in dark blue,fr,and work steps,fr,from 10h to 19h,oc,Flowers and watercolors,fr,drawing,en (me reliant à mon arrière grand père), inspirée des sigils s’imposait dans mon travail (avec un petit tour vers le manga et le shinto qu’on peut y voir). C’est dans ces pistes que j’ai réalisé cette série de deux peintures.
L’abstrait et le figuratif s’assemblent dans des couleurs pastels et fluo, affirmés dans du bleu sombre.
. Merci à tous ceux qui se sont déplacés sur la place des Vosges d’Epinal pour voir mes peintures en vrai. A l’ère du virtuel, je pense qu’il est important de ne pas négliger la plasticité des oeuvres, c’est pourquoi j’aime travailler de plus en plus sur les textures et les matières, sans oublier de donner un côté éthérique et mystique à mes peintures.
C’est également le dernier jour du mois d’août, ce qui chez moi colore toujours un peu mon moral d’une certaine nostalgie. Septembre annonce une rentrée remplie de renouveau et de nouveaux projets, en espérant aussi de nouvelles rencontres et de nouvelles ouvertures.
Cet été, en plus de mes marchés To the Summer of Artists,fr,July and,fr,Find three of my paintings,fr,at the Bailli of Epinal gallery,fr,The collective exhibition with Pigment’T takes place from the,fr,Friday,fr,August to Wednesday,fr,The,es,Bailles gallery,co,is on the Place des Vosges d'Epinal,fr,in a magnificent Renaissance architecture,fr,You can't miss it,fr,These paintings were carried out in,fr,This is the first time I have exhibited them,fr,I wanted to work on the fluidity of the brush,fr,the texture and the reduced color palette,fr,If you follow my plastic work,fr,You will see how their style is like a puzzle piece leading to my current pictorial style,fr,For this third painting,fr (16 juillet et 27 août 2022), retrouvez trois de mes peintures, à la galerie du Bailli d’Epinal.
L’exposition collective avec Pigment’T se déroule du vendredi 26 août au mercredi 31 août 2022 !
La galerie du Bailli se trouve sur la Place des Vosges d’Epinal, dans une magnifique architecture de la Renaissance, vous ne pouvez pas la manquer.
Ces peintures ont été réalisé en 2019. C’est la première fois que je les expose.
J’ai voulu travailler la fluidité du pinceau, la texture et la palette de couleur réduite.
Si vous suivez mon travail plastique, vous verrez comment leur style se situe comme une pièce de puzzle amenant à mon style pictural actuel.
.
.
.
Pour cette troisième peinture, I tried an even more graphic style that recalls the style a little,fr,cartoon,en,even manga with a stylization less close to realism,fr,The idea is to simplify the line to get maximum information as possible,fr,emotions,fr,lights,fr,With a minimum of line,fr,in a Japanese calligraphy spirit considering the brush as a saber according to the inspiration and the expiration of the Ki,fr,breath and vital energy,fr,Most people consider painting as a hobby,fr,For me it is a martial discipline requiring a lot of technique,fr,d’observation,en,concentration,fr,in doubt,fr,perseverance,fr,failure,fr,suffering,fr,satisfaction,fr,joyful,fr,spirituality,fr,To reach a certain,fr,let go,fr “cartoon” voire manga avec une stylisation moins proche du réalisme. L’idée est de simplifier le trait pour obtenir un maximum d’informations (émotions, lumières,…) avec un minimum de trait, dans un esprit de calligraphie japonaise considérant le pinceau comme un sabre suivant l’inspiration et l’expiration du Ki (souffle et énergie vitale). La plupart des personnes considère la peinture comme un passe temps, pour moi c’est une discipline martiale demandant beaucoup de technique, d’observation, de concentration, de doute, de persévérance, d’échec, de souffrance, de satisfaction, de joie, de spiritualité, pour atteindre un certain “lâcher prise” synthétisant des heures et des heures de travail, comme la main d’un artisan ou d’un samouraï répétant son geste parfaitement de la façon la plus juste possible. C’est évidemment également une introspection et un chemin à l’intérieur de son âme et une recherche (plutôt une retrouvaille de nos sens Traditionnels) de sensibilité pour une connexion avec un grand Tout supérieur (pas dans le sens hiérarchique mais dans le sens d’une autre nature) et Sacré.
(Je porte des bouchons d’oreilles car je ne supporte pas le bruit, ni chez moi, ni dans la rue, les magasins, etc… Peut être que cela joue sur le fait que je me sente mieux en forêt, que je n’aime pas les villes -sauf celles avec une architecture ancienne- and that I become more and more techno-criticism,fr,Laou Haraou,el,I had used this illustration for the poster of our,fr,Association the yellow sign,fr,which manages the role playing pole to,fr,Holy Mane exhibits at La Chapelle de la Suche,fr,Holly Mane at the vault,fr,October and November,fr).
Some video of the exhibition,fr,Exhibition at Bailli,fr,Ce,en,is made in China ink,fr,he was,fr,exposed to,fr,Details,fr,Some photos taken in the courtyard which offers a nice grain of wall,fr :
Retour sur le vernissage de l’exposition à la galerie du Bailli pour le salon des Indépendants 2016 of the Epinal Plastic Arts Academy,fr,First of all a small presentation,fr,The Academy of Plastic Arts is not a school,fr,Because I am often believed,fr,student of this academy,fr,It is an association open to all bringing together various,fr,and lovers of all ages through different,fr,workshops,fr,like painting,fr,the engraving,fr,Photography etc,fr,I co-drive myself a workshop on,fr,Called Fiber Art Epinal,fr,This academy has existed for more than,fr,years and organizes themed exhibitions,fr,This year the theme was,fr,Sweet upside down,fr,And finally it gives an even greater interest to my need to draw this,fr,Chinese ink drawing on Misogynist's Nightmare painting,fr.
.
.
.
Tout d’abord une petite présentation, l’académie d’arts plastiques n’est pas une école, car on me croit souvent “étudiante de cette académie”, c’est une association ouverte à tous rassemblant divers artistes et amateurs de tous âges à travers différents ateliers, comme la peinture, la gravure, la photographie etc… Je co-anime moi même un atelier sur les arts textiles,en,erotic,en,This year again I participate in the Erotic Art exhibition during Valentine's Day Week in Plombières les Bains,fr,I have already been able to say how much I found this charming city,fr,in particular by its architecture at the end of XIXth and early 20th century,fr,haunted by the ghosts of the Second Empire and Art Nouveau,fr,The buildings are unfortunately for some left abandoned,fr,But that gives them a certain romantic charm,fr,mixed with forest mist and vibrating the energy of thermal sources,fr,This city inspires me with many aspects that I have not yet explored yet,fr,The Clos des Augustins where part of the exhibition is held,fr appelé Fiber Art Epinal. Cette académie existe depuis plus de 50 ans et organise des expositions à thèmes. Cette année le thème était “sens dessus dessous”.
.
.
.
.
I decided to present three drawings at the,fr,China ink,fr,On paint like a triptych,fr,I simply decided to draw,fr,female faces,fr,in all directions,fr,giving an appearance,fr,I really like to draw this kind of faces in a,fr,fine line,fr,I first created a background of soft colors and,fr,pastelles,en,to the watercolor on which I tangled these faces,fr,I draw most of the time from a model of faces that I like and inspire me,fr,generally from mannequins type agency,fr,I really like this style and I noticed that he was far from unanimous,fr’encre de Chine sur peinture comme un triptyque.
J’ai tout simplement pris le parti de dessiner des visages féminins dans tous les sens, donnant un aspect “sens dessus dessous”.
.
.
.
J’aime beaucoup dessiner ce genre de visages dans un trait fin. J’ai d’abord créé un fond de couleurs douces et pastelles à l’aquarelle sur lequel j’ai enchevêtré ces visages.
Je dessine la plupart du temps à partir de modèle de visages qui me plaisent et m’inspirent, généralement issus de mannequins type agence. J’aime beaucoup ce style et j’ai remarqué qu’il était loin de faire l’unanimité. Et finalement cela donne un intérêt encore plus grand à mon besoin de dessiner cela.
.
.
.
.
.
.
Once my drawing is finished,fr,I called him,fr,Because I found that it could constitute everything that men hate who do not like women or only loves them as objects to have or lower beings,fr,With less rights than them,fr,and often more homework,fr,This may seem cliché,fr,But I often feel this misogynistic pressure around me through reflections that I hear,fr,even when they were not sent to me directly,fr,Not only does it annoy me,fr,But I find that philosophically it is a way of seeing life opposed to mine and my ideals,fr,So when this drawing has,fr,received a prize,fr,The evening of the opening,fr, je l’ai appelé “Misogynist’s nightmare” car je trouvais justement que ça pouvait constituer tout ce que déteste les hommes qui n’aiment pas les femmes ou ne les aime qu’en tant qu’objets à posséder ou êtres inférieurs, avec moins de droits qu’eux (et souvent plus de devoirs). Cela peut paraître cliché, mais je ressens souvent cette pression misogyne autour de moi au travers de réflexions que j’entends, même quand elles ne me sont pas adressées directement. Non seulement cela m’agace, mais je trouve que philosophiquement c’est une façon de voir la vie opposée à la mienne et mes idéaux.
.
.
.
Du coup quand ce dessin a reçu un prix le soir du vernissage, It had even more value,fr,As to affirm the right to the existence of certain women,fr,in their,fr,Delicacy and mystery,fr,I am really in favor of the,fr,women and men,fr,and suddenly totally opposed to the fact that this one is constantly persecuted,fr,attacked or abused,fr,I have long attended people who also loved sensitivity,fr,But who only loved her to dominate her,fr,Which is not my point,fr,If I draw characters to,fr,ingenious,fr,Romantic or sad,fr,It is never to excite the executioner but on the contrary for their rights to exist as such,fr,and not the object of someone,fr,I also think that a subject,fr,Germany,fr. Comme le fait d’affirmer le droit à l’existence de certaines femmes, dans leur fragilité, sensibilité, délicatesse et mystère. Je suis vraiment favorable à la sensibilité (des femmes et des hommes) et du coup totalement opposée au fait que celle ci soit sans arrêt persécutée, attaquée ou abusée.
.
.
.
J’ai longtemps fréquenté des personnes qui aimaient également la sensibilité, mais qui ne l’aimait que pour la dominer. Ce qui n’est pas mon propos. Si je dessine des personnages aux allures ingénues, romantiques ou tristes, ce n’est jamais pour exciter le bourreau mais au contraire pour leurs droits d’exister en tant que telles (et non objet de quelqu’un). Je pense également qu’un sujet romantique au sens allemand, should not systematically comply with the image of dummy happiness,fr,Many people prefer images of smiling women,fr,But personally I often see boring powerpoint presentations in communication offices for advertising,fr,I sincerely think that a refined civilization,fr,educated and cultivated is more fulfilling and rich than when we advocate barbarism values,fr,gratuitous,fr,material,fr,of lies and abuse of all kinds,fr,ink,en,New illustration,en,and video on my blog,en. Beaucoup de gens préfèrent des images de femmes souriantes, mais personnellement j’y vois souvent des présentations powerpoint ennuyants dans des bureaux de communication de publicitaires.
Je pense sincèrement qu’une civilisation raffinée, éduquée et cultivée est plus épanouissante et riche que lorsqu’on prône des valeurs de barbarie, de violence gratuite, matérielles, de mensonges et d’abus en tout genre. En revanche je suis totalement pour défendre mes valeurs par la violence, car pour moi la défense n’est pas gratuite. J’ai été trop longtemps dans le pardon des bourreaux et l’accablement des victimes comme on me l’a bien appris sagement et franchement ça ne m’a jamais amené à quelque chose de positif mais maintenant c’est oeil pour oeil et dents pour dents. On peut tout à fait être sensible et combattant.
.
.
.
.
.
Mes deux autres dessins à l’encre de Chine sur peinture aquarelle et acrylique peuvent se présenter dans deux sens : haut et bas (au lieu de multiples pour “misogynist’s nightmare”). Cela peut évoquer la figure du personnage de cartes à jouer que j’aime assez. I liked to focus on,fr,the line,fr,in gathering the two heads by a simple and fluid line,fr,giving an abstract character in the faces however well detailed therefore realistic,fr,took place at the gallery of the Bailli of Epinal,fr,She started the,fr,And finished the,fr,During the opening I won the third prize corresponding to the,fr,Hope,fr,Which was a total surprise and taken as an encouragement or even a desire to see my work flourish,fr,From my drawing I mixed thanks to a different images application,fr,popular,fr,which gives both fun and disturbing effects,fr le trait, dans le fait de réunir les deux têtes par une ligne simple et fluide, donnant un caractère abstrait dans les visages pourtant bien détaillés donc réalistes.
.
.
.
L’exposition avait lieu à la galerie du Bailli d’Epinal. Elle démarrait le 3 juin 2016 et finissait le 11. Lors du vernissage j’ai remporté le troisième prix correspondant au prix “Espoir”. Ce qui était une totale surprise et pris comme un encouragement voire un désir de voir mon travail s’épanouir.
.
.
.
.
.
.
.
.
A partir de mon dessin j’ai mélangé grâce à une application différentes images “populaires” ce qui donne des effets à la fois amusant et inquiétant (I didn't think the wave of Okusai will give such a little worrying effect.,fr,Photos of the Vernisse without Copyright were taken by Skapal,fr,China ink,fr,Generally I do not write my exhibitions to come here,fr,Because it has already happened to me that for various reasons,fr,Some cancel at the last moment,fr,In addition I like to report with photos in situ and obviously I cannot do it in advance,fr,But for this time I announce the evening of this,fr,detail,fr,Watercolor and ink of China,fr,Will be exhibited at the Bailli Gallery,fr,On the occasion of the Night Fashion,oc)
Les photos du vernissage sans copyright ont été réalisé par Skapal.