A l’occasion du Salon de Peintures et de Sculptures de Bourbonne les Bains s’est déroulé un événement permettant de profiter de la ville. Des artistes étaient invités à peindre et sculpter dans la rue. C’était une première pour moi et ça m’a enlevé les quelques appréhensions que j’avais de dessiner devant des gens.
Lors de ma précédente visite à Bourbonne les Bains, j’avais remarqué un bâtiment ancien, à moitié abandonné qui m’interpellait. Its architecture early century was completely attractive and its somewhat mysterious aura leaning against the forest added cachet,fr,It was therefore this building that I wanted to paint and I settled in order to have a frame with the fountain and the trees,fr,In the place,fr,Surrounded by fountain in front of the town hotel were made available to what to paint in peace,fr,Here is my drawing in pencil,fr,I am not used to drawing architecture suddenly that was an interesting exercise because I would like to include more and more funds and atmospheres to my characters,fr,Watercolor colors with my new Sennelier palette,fr.
Ce fut donc ce bâtiment que je voulu peindre et je m’installa de manière à avoir un encadrement avec la fontaine et les arbres.
Sur la place, entourée de fontaine devant l’hotel de ville étaient mises à disposition de quoi peindre en toute quiétude.
Voici mon dessin au crayon. Je n’ai pas l’habitude de dessiner de l’architecture du coup cela était un exercice intéressant car je désire de plus en plus inclure des fonds et des ambiances à mes personnages.
Les couleurs à l’aquarelle avec ma nouvelle palette de Sennelier.
Small break at the place of lunch,fr,I really liked the big green plants,fr,very trendy,fr,as well as this solid dark wood staircase with an old fashion with green carpet and brick walls,fr,I drew contours with pen pen,fr,Many watercolists would say that it is not done,fr,I shared my stand with Marie Thérèse,fr,a painter in my city who often advises me for my paintings,fr,Here was a small altar in honor of the,fr,Virgin of waters,fr,I have already explained that Bourbonne les Bains is a spa town,fr,whose name comes from the god of Celtic waters Borvo,fr,He is often accompanied by his partner Damona,fr,Water goddess,fr,It is necessarily a figure that appeals to me,fr. J’aimais beaucoup les grandes plantes vertes, très tendance, ainsi que cet escalier massif en bois sombre assorti à une ancienne mode au tapis vert et aux murs de briques.
J’ai dessiné des contours au stylo plume. Bien des aquarellistes diraient que ça ne se fait pas.
Je partageais mon stand avec Marie Thérèse, une peintre de ma ville qui me conseille souvent pour mes peintures.
Ici se trouvait un petit autel en l’honneur de la “Vierge des eaux”. J’ai déjà expliqué que Bourbonne les Bains est une ville thermale, dont le nom vient du dieu des eaux celte Borvo. Il est souvent accompagné de sa compagne Damona, déesse des eaux. C’est forcément une figure qui m’interpelle. The altar is probably a kind of syncretism in the history of the place,fr,At the end of the day,fr,Each artist was invited to present his works at the Center Borvo,fr,I take this opportunity to share other places in the city,fr,prise,en,The day of the opening,fr,I really like the charm of small French cities that keep track of a certain story,fr,Another view of the building I drew,fr,An old fountain with a representation of Damona,fr,I listen to the walls,fr,At that time I really felt like there were presences but I did not hear what they were telling,fr.
A la fin de la journée, chaque artiste était invité à présenter ses oeuvres au Centre Borvo.
J’en profite pour partager d’autres endroits de la ville (prise le jour du vernissage). J’aime beaucoup le charme des petites villes françaises qui gardent la trace d’une certaine histoire.
Une autre vue du bâtiment que j’ai dessiné.
Une ancienne fontaine avec une représentation de Damona.
J’écoute aux murs. (A ce moment là j’avais vraiment l’impression qu’il y avait des présences mais je n’ai pas entendu ce qu’elles racontaient).