L’été passe toujours trop vite à mon goût, et je ne dis pas cela parce que je suis en vacances, mais parce que j’aime la chaleur.
.

.
.
Au contraire, I am always fully in a multitude of projects that prevent me from,fr,rest,fr,First of all,fr,The summer period is a tourist period here and I participate in the,fr,event,fr,on the,fr,Place des Vosges,fr,Epinal,fr,The last time was the,fr,I told you about it,fr,And my second presence will be tomorrow Saturday,fr,In the foreground,fr,The DIY weaving profession,fr,So go to the beautiful historical place of the city of images,fr,And I prepared for the occasion a,fr,novelty,fr,I noticed that many visitors did not know too much my creations for,fr,adults or children,fr,My romantic style is resolutely adult but pastel colors,fr,roses and the soft and feminine style puts doubt,fr “me reposer”. Tout d’abord, la période estivale est ici une période touristique et je participe à l’événement “l’été des artistes” sur la place des Vosges d’Epinal.
La dernière fois c’était le 29 juillet, je vous en parlais ici. Et ma seconde présence sera demain samedi 19 août 2017 !
.
.

Au premier plan, le métier à tisser DIY !
.
.
Donc rendez vous sur la belle place historique de la cité des Images !
Et j’ai préparé pour l’occasion une nouveauté !
J’ai remarqué que beaucoup de visiteurs ne savaient pas trop situer mes créations pour des adultes ou des enfants. Mon style romantique est résolument adulte mais les couleurs pastels, roses et le style doux et féminin met le doute. In reality I do not fix any barrier but I create above all for me,fr,who is rather adult,fr,I have been bought articles to often offer children,fr,in particular some small pink mirrors or some of the postcards,fr,and even a painting,fr,But I think I especially identify myself with a post -teenager art lover,fr,fashion and crops,fr,I remain a gothic lolita in the soul and the sensitivity,fr,Last month I was very happy to sell cards to young tourists,fr,Some people even told me that they had flashed on some of my illustrations,fr,It’s really a pleasure to have this kind of feedback,fr, qui suis plutôt adulte (il me semble ?). On m’achète des articles pour offrir souvent à des enfants, notamment certains petits miroirs roses ou quelques unes des cartes postales (et même une peinture). Mais je pense que je m’identifie surtout à une post adolescente amatrice d’art, de mode et de contre cultures… Je reste une gothic lolita dans l’âme et la sensibilité. Le mois dernier j’ai été très contente de vendre des cartes à de jeunes touristes. Certaines personnes m’ont même dit avoir flashé sur certaines de mes illustrations. C’est vraiment un bonheur d’avoir ce genre de retours. It doesn't happen to me often but when it happens it seems well asserted,fr,Basically that pleases or it doesn't like,fr,The more the sun is the more I am happy the less I smile,fr,To return to the sector,fr,enfant,en,It’s not something I am closing,fr,on the contrary,fr,I even walked my,fr,book,en,In a small youth lounge to meet publishers,fr,But in fact the theme,fr,is rather very colorful,fr,That is to say quite bright colors and often close to the primary colors,fr,While my palette is resolutely more subtle,fr,That is to say influenced by fashion and decoration where tones are much richer and from various mixtures,fr, en gros ça plait ou ça ne plait pas.
.
.

Plus il y a du soleil plus je suis contente moins je souris.
.
.
Pour revenir au secteur “enfant”, ce n’est pas quelque chose auquel je me ferme, au contraire, j’ai même baladé mon book dans un petit salon jeunesse histoire de rencontrer des éditeurs. Mais en fait le thème “enfant” est plutôt très coloré, c’est à dire des couleurs assez vives et souvent proches des couleurs primaires, alors que ma palette est résolument plus subtil, plus “mode”, c’est à dire influencée par la mode et la décoration où les tons sont beaucoup plus riches et issus de mélanges variés. (Besides, when you have been doing a long time it is quite painful to see colors,fr,directly out of the tube,fr,In the work of other painters,fr,It is more color collage than personal composition,fr,Each color has its own vibration,fr,His own emotion,fr,Right now pastel pink is very popular,fr,Even for adults,fr,Also concerning the line,fr,Fashion is in a simple and direct line when I like the details,fr,And I also liked it when I was a child,fr,Fortunately in the years,fr,I had beautiful illustrated books with lots of details and soft colors,fr “directement sorties du tube” dans le travail d’autres peintres, c’est plus du collage de couleurs que de la composition personnelle, chaque couleur a sa propre vibration, sa propre émotion). En ce moment le rose pastel est d’ailleurs très en vogue, même pour les adultes. Egalement concernant le trait, la mode est au trait simple et direct alors que moi j’aime les détails, et j’aimais aussi cela quand j’étais enfant, heureusement dans les années 80 j’ai eu de beaux livres illustrés avec plein de détails et de couleurs douces. I asked different publishers their way of selecting illustrators and even if there is no unique rule,fr,There is a trend where they directly look at other published children's books,fr,Basically they do not seek the source and want to see finished products,fr,It's a bit of this lack of risk taking because it means that to start being published you must have already been published several times,fr,A bit like when you are looking for a first job and all the boxes require beginners,fr,To pay a cheaper salary,fr,with,fr,years of experience,fr,So how to get the first job,fr, on retrouve une tendance où ils regardent directement les autres livres pour enfants publiés, en gros ils ne cherchent pas à la source et veulent voir des produits finis. C’est un peu dommage ce manque de prise de risque car ça signifie que pour commencer à être publié il faut avoir déjà été plusieurs fois publié… Un peu comme quand on cherche un premier emploi et que toutes les boîtes demandent des débutants (pour payer un salaire moins chers) “avec 2 années d’expériences”, donc comment décrocher le premier job ? But hey I understand that the world of publishing is not a world where there are great freedoms,fr,It is often an environment that is not going very well financially,fr,A vast and sad debate,fr,Illustration of cancer exposed in a tea room,fr,On bookstore stalls,fr,It's been several years since we find,fr,Coloring books,fr,At first I was skeptical and wondered how this trend could last,fr,But even today we find them and even whole shelves,fr,It is a fairly strange phenomenon that flirts with trends,fr,zen,en,which is not a tendency at the base and far from being easy,fr,anti-stress,en,well-being,fr,hygge,en, c’est souvent un milieu qui ne va pas très bien financièrement, un vaste et triste débat…
.

Illustration du Cancer exposé dans un salon de thé.
.
.
Sur les étals de librairie, cela fait plusieurs années que l’on trouve des “livres de coloriage“. Au début j’étais sceptique et je me demandais comment cette tendance pouvait perdurer, mais encore aujourd’hui on en trouve et même des rayons entiers. C’est un phénomène assez étrange qui flirte avec les tendances “zen” (qui n’est pas une tendance à la base et loin d’être de tout repos), “anti-stress”, “bien être”, “hygge”, “spirituel”, etc… All marketing terms that work thoroughly,fr,A bit like the vegan or organic trend,fr,Besides, the Amazon site is now investing in organic,fr,I am not against organic,fr,But I am wary of greenwashing,fr,But that's not the subject,fr,Exhibition of Gemini illustration at the Kyriad Hotel overlooking the street,fr,For my part the,fr,In English it is better seller,fr,is not a product that seemed to me for me,fr,Already because I,fr,color,fr,Already my own illustrations and then because it gave a childish side to my practice which is rather a rigorous discipline not at all anti stress,fr,I thought there was something reduced,fr, un peu comme la tendance vegan ou bio, d’ailleurs le site amazon investit maintenant dans le bio. Je ne suis pas contre le bio, mais je me méfie du greenwashing, mais ce n’est pas le sujet.
.

Exposition de l’illustration des Gémeaux à l’hôtel Kyriad donnant sur la rue.
.
.
Pour ma part le “coloring book” (en anglais c’est mieux vendeur ?) n’est pas un produit qui me semblait pour moi, déjà parce que je “colorie” déjà mes propres illustrations et ensuite parce que cela donnait un côté enfantin à ma pratique qui est plutôt une discipline rigoureuse pas du tout anti stress. Je trouvais qu’il y avait quelque chose de réducteur, A dinner side that was not going to help defend the professional side of this activity already well undermined by the shots of the gleamel artist,fr,But it is clear that there is a real market,fr,A real request,fr,So I wanted to try it by mixing the current trend and my observations about the products I offered,fr,So there it,fr,My coloring book,fr,It is limited to,fr,exemplary,fr,Signs of the zodiacs times,fr,numbered and signed,fr,hand done with patience and mind do it yourself that I love so much,fr,DIY plus punk than creative leisure,fr,But that's another story,fr,and Sagittarius to,fr.
Mais force est de constater qu’il existe un véritable marché, une véritable demande. Du coup j’ai voulu tenter la chose en mélangeant la tendance actuelle et mes observations quant aux produits que je proposais, donc le voilà, mon livre de coloriage :
.

.
.
Il est limité à 24 exemplaires (12 signes du zodiaques fois 2), numéroté et signé, fait à la main avec de la patience et l’esprit Do It Yourself que j’aime tant. Du DIY plus punk que loisir créatif, mais ça c’est une autre histoire, Unless I have already told it,fr,Its format is in A5,fr,paper print,fr,grams that allows you to color with pencils but also to felt,fr,The subject of astrology is a significant subject as the,fr,And the stars guide my life,fr,So even the amateur will be able to familiarize himself with the symbols of the planets,fr,signs and elements,fr,eau,en,air,en,terre,en,water represented by triangles,fr,that I tattooed on my fingers,fr,I used the characters I had already drawn and used on another background for an exhibition project that has not yet seen the light of day,fr,I need a room and find a printer wishing to work,fr,already exposed,fr,Cancer signs,fr,Gemini,fr…
Son format est en A5, imprimé sur papier 150 grammes qui permet de colorier au crayons mais également aux feutres.
Le sujet de l’astrologie est un sujet prégnant tant les symboles et les astres guident ma vie. Ainsi même l’amateur pourra se familiariser avec les symboles des planètes, des signes et des éléments (eau, air, terre, eau représenté par des triangles, que j’ai tatoué sur les doigts). J’ai utilisé les personnages que j’avais déjà dessiné et utilisé sur un autre fond pour un projet d’exposition qui n’a pas encore vu le jour (il me faut une salle et retrouver un imprimeur souhaitant travailler). J’ai déjà exposé les signes du cancer, gémeaux et sagittaire aux Imaginales. I also printed a fabric with these patterns,fr,Now I reveal the twelve signs in a background that is better preparing for coloring with decorative vector drawing inspired by Mandala,fr,You can find all of this,fr,Tomorrow Saturday,fr,August on Place des Vosges,fr,But you can also order me by private message,fr,I will also have some original illustrations and my,fr,Textile creations,fr,I will also demonstrate DIY weaving as the last time,fr,Project level,fr,I always work on Mesopotamia for textile art that I will exhibit at the end of October,fr,This is a subject that brings me far away that I intend to continue,fr. Maintenant je dévoile les douze signes dans un fond qui s’apprête mieux au coloriage avec du dessin vectoriel décoratif inspiré de mandala.
.
.

.
.
Vous pourrez retrouver tout cela demain samedi 19 août sur la place des Vosges, mais vous pouvez aussi m’en commander par message privé.
J’aurai également quelques illustrations originales et mes créations textiles, je ferai d’ailleurs une démonstration de tissage DIY comme la dernière fois.
Niveau projet, je travaille toujours sur la Mésopotamie pour de l’art textile que j’exposerai fin octobre, c’est un sujet qui m’amène bien loin que je compte poursuivre. I admit that it takes so long that I am not ready,fr,And yes embroidery is something very long.,fr,I will exhibit at the end of August at the Bailli gallery some original drawings,fr,in particular a tribute to the series,fr,Westworld,en,oh lala is already next week,fr,I also had a drawing published in a literary review,fr,The AOC review,fr,And I have a thousand videos to edit,fr,I tell you about all this as soon as possible,fr,See you tomorrow I hope,fr (et oui la broderie est quelque chose de trèès long..). J’exposerai fin août à la Galerie du Bailli quelques dessins originaux, notamment un tribute à la série Westworld (oh lala c’est déjà la semaine prochaine). J’ai aussi eu un dessin édité dans une revue littéraire, la revue AOC. Et j’ai milles vidéos à éditer, je vous reparle de tout ça au plus vite.
A demain j’espère.