Watercolor signs,fr,August,en,beauty,fr,blonde,en,fingers,fr,large eagle,fr,grand format,en,mains,en,Recently,fr,I took my courage to draw on larger formats,fr,Hesitation is a bit the same as that with,fr,painting,fr,And yet it's been more than six months that I try to,fr,re,en,lancer,en,I exceeded my fear of,fr,rater,en,something on a large and beautiful leaf and I am happy with the result,fr,I share the process of drawing up the drawing,fr,I generally work with visual documents to work a face or a pose,fr,I draw my inspiration from faces from agency type models,fr,Because these are faces that I find beautiful and which gives me beautiful aesthetic emotions,fr,For installation,fr

Aquarelle Signe des mains

Récemment, j’ai pris mon courage pour dessiner sur des plus grands formats. L’hésitation est un peu la même que celle avec la peinture, et pourtant voilà plus de six mois que j’essaie de me (re)lancer. J’ai dépassé ma peur de “rater” quelque chose sur une grande et belle feuille et je suis contente du résultat.

15_08_fingers-detailvisage

Je vous partage le processus d’élaboration du dessin. Je travaille généralement avec des documents visuels pour travailler un visage ou une pose. Je pioche mon inspiration des visages chez les mannequins de type agence, car ce sont des visages que je trouve beau et qui me donne de belles émotions esthétiques. Pour la pose, I decided to take a picture,fr,After the desire to draw models,fr,But the logistical difficulty of the operation,fr,I found that it was better to draw myself and stop all false modesty,fr,I had a long period when I drew directly with the pen on paper,fr,But on larger format I take some precautions by sketching everything with a charcoal,fr,Then I retract the features in paper pencil,fr,here 8b,fr,And finally I draw with a calligraphy brush with slightly brown ink,fr,To finish I colored everything in watercolor,fr,which is not very easy,fr. Après l’envie de dessiner des modèles, mais la difficulté logistique de l’opération, j’ai trouvé que c’était mieux de me dessiner et d’arrêter toute fausse modestie.

15_08_fingers-wip

J’ai eu une longue période où je dessinais directement à la plume sur le papier, mais sur plus grand format je prends quelques précautions en esquissant le tout avec un fusain. Ensuite je reprécise les traits au crayon de papier (ici 8B). Et enfin je dessine au pinceau à calligraphie avec de l’encre légèrement brune.

Pour terminer j’ai coloré le tout à l’aquarelle (ce qui n’est pas très facile).

15_08_fingers-detailmain

15_08_fingers-global

Here is a photo of my workspace with my illustration,fr,cm x,en,on his easel,fr,This is an example of rendering for the decoration of a more romantic and baroque room with a room,fr,Fashion sketch,fr,lift,fr,summertime happiness,en (65cm x 92 cm) sur son chevalet.

15_08_fingers-studio

Voilà un exemple de rendu pour la décoration d’une chambre au style plus romantique et baroque.

illustration mode visage beauté Holy Mane

Croquis de mode – haut court

Croquis de mode – haut court

Voici quatre petits croquis de mode rapides. Il s’agissait de dessiner des hauts courts et surtout d’aller à l’essentiel dans le dessin.

15-07_silhouette1

15-07_silhouette2

(Avoir des carnets à spirales c’est bien, mais devoir les scanner c’est moins bien).

J’ajoute ci dessous d’autres illustrations plus fines réalisées cet été.

15-06_gothloli

gothic lolita : stylo plume, aquarelle et ordinateur.

15-06_silhouetteceinture

stylo plume, aquarelle et ordinateur.

illustration Holy Mane mode

stylo plume et aquarelle d’après photos.

Elliot Schultz's embroidered zootrope,fr,animation,en,installation,en,A few days ago,fr,I added,fr,A note on my,fr,blog dedicated to,fr,needle work,fr,and son,fr,From haute couture to,fr,tradition,en,through contemporary art,fr,It was my passion for embroidery that pushed me to create this blog,fr,Even if I don't have the diligence of a professional blogger,fr,Textile art remains a discipline in which I feel good,fr,compared to the technique,fr,The gesture and its history,fr,the richness of materials and the plastic beauty of the work,fr,So I invite you to discover the video of this artist and,fr,my site,fr,Rider,fr

Le zootrope brodé de Elliot Schultz

Il y a quelques jours, j’ai ajouté une note sur mon blogue consacré aux “travaux d’aiguilles” et de fils, de la Haute Couture à la “tradition” en passant par l’Art Contemporain. C’est ma passion pour la broderie qui m’a poussé à créer ce blogue, même si je n’ai pas l’assiduité d’une blogueuse professionnelle. L’art textile reste une discipline dans laquelle je me sens bien, par rapport à la technique, le geste et son histoire, la richesse des matières et la beauté plastique de l’ouvrage.

.

Je vous invite donc à découvrir la vidéo de cet artiste et mon site.

.

 

Peinture à l’huile – “Cavalière”

Peinture à l’huile – “Cavalière”

Je n’avais pas encore publié ici ma peinture à l’huile nommée “cavalière”.

.

cavalière peinture à l'huile

.
.
Elle m’est chère car c’est la première peinture que j’ai réalisé l’année dernière, ma reprise de l’huile après plusieurs années de pause. Pour certains la pratique de la peinture est une évidence, une facilité, mais pour moi chaque chose que je fais est soumis à de grandes réflexions et hésitations. Je me disais qu’il fallait que je produise plutôt des objets d’arts appliqués que des objets d’arts plastiques, car je n’osais pas m’affirmer en tant qu’artiste plasticienne (alors qu’il y a quelque chose de moins prétentieux de se définir en tant que technicien du design).
C’est aussi mon milieu social plutôt populaire et très peu réceptif à l’art qui m’a mis en tête que l’art n’était pas un vrai métier, à peine une occupation qui en vaut la peine. Il a été très difficile pour moi de m’autoriser à écouter qui j’étais, c’est à dire une créatrice. L’étiquette d’artiste est également floue, remplie de préjugés et d’amalgames, et c’est finalement en observant la place que les artistes occupaient dans d’autres pays que je me suis dit qu’il ne fallait pas que je me soucie trop de ces “on dit” typiques à la France et d’autres pays qui délaissent leur histoire et leur civilisation.
.
.
cavalière peinture à l'huile
.
.
La pratique d’un art est autant difficile dans sa technique, son sujet que dans sa réception dans une société matérialiste.
So I managed to free myself from certain censorships by launching myself again in oil painting,fr,which requires a quantity of hours of work for an often uncertain result,fr,Like embroidery elsewhere,fr,I started here with the exercise of reproducing a fall forest landscape,fr,The landscape is often a minor subject,fr,But it is important to master it a minimum,fr,I managed to let the brush improvise the foliage,fr,I went through the knife to try more graphic effects,fr,Then I came back with a brush,fr,I also followed the advice of a painter in the region,fr, qui demande une quantité d’heures de travail pour un résultat souvent incertain. (Comme la broderie d’ailleurs).
J’ai ici débuté par l’exercice de reproduire un paysage de forêt d’automne. Le paysage est souvent un sujet mineur, mais c’est important de le maitriser un minimum. J’ai réussi à laisser le pinceau improviser le feuillage, je suis passée par le couteau pour tenter des effets plus graphiques, puis je suis revenue au pinceau. J’ai également suivi les conseils d’une artiste peintre de la région.
.
.
.
cavalière peinture à l'huile forêt automne
.
.
When this forest was over I couldn't help but add a character to him,fr,that I wanted somewhat mysterious,fr,I already worked on an engraving at the dry tip of,fr,Exhibited in December,fr,last and I wanted to represent it here in a completely different technique,fr,I added a red halo to bring out this strange and ghostly side,fr,I finished this painting in winter and I presented it to,fr,The exhibition of the House of Associations,fr,Epinal instead of,fr,Dendrobate,en, que j’ai voulu quelque peu mystérieux. Je travaillais déjà sur une gravure à la pointe sèche de cavalière, exposée en décembre dernier et j’ai voulu la représenter ici dans une toute autre technique. Je lui ai ajouté un halo rouge pour faire ressortir ce côté étrange et fantomatique.
.
.
.
cavalière gravure
.
.
.
J’ai terminée cette peinture en hiver et je l’ai présenté à l’exposition de la Maison des Associations d’Epinal à la place de “Dendrobate” Because this one was still too fresh to be exposed in a place where I could not master the quality and the care of the hanging and the unfolding of the exhibition,fr,Professionalism and the care of exhibitions is a vast subject that I unfortunately have to face for an exhibition in Paris,fr,Delicate,fr,Dessins de manoly aka holy mane,mg,river,fr,This Thursday,fr,took place in Epinal the inauguration of,fr,At the Le Carabas hotel bar,fr,Rue Paul Doumer,fr,For people wishing to see my work with their own eyes,fr,Without interposed screens,fr,in a frontal way and once again alive,fr,I hope to meet you there,fr. (Le professionnalisme et le soin des expositions est un vaste sujet auquel j’ai malheureusement du faire face pour une exposition à Paris).
.
.
cavalière peinture à l'huile forêt automne
.
Cavalière, 2014.
Peinture à l’huile
29cm x 39 cm.

Dessin de Mode – motifs textile – Paon et cristaux

Dessin de Mode – motifs textile – Paon et cristaux

J’avais récemment publié une note sur du design textile réalisés. J’ai dessiné de nouvelles silhouettes incorporant ces motifs.

Voici ceux avec le motif “paon et cristaux”. Je l’ai décliné sous deux couleurs.

 

 

15-06_silhouettepaon

Voici un petit panneau d’ambiance (ou moodboard) pour la version bleue.

 

motif textile

 

cristaux-plume-bleu2

Ce dessin est réalisé au stylo plume et à l’aquarelle avec incrustation numérique.

15-06_silhouettereveuse

Cette silhouette a été dessiné au pinceau avec de l’encre brune et à l’aquarelle, avec des finitions numériques.

15-06_silhouetteRom70

 

Le panneau d’ambiance (moodboard) pour la couleur orange brune.

2015-06-paoncristaux_ora1

 

cristaux-plume-orange2

 

Les différents motifs textiles que j’ai réalisé, disponible chez spoonflower.

15-06_silhouettepaon

motif textile cristaux

 

J’ai redessiné des silhouettes au pinceau, avec le motif “améthyste et symboles”. Je suis plutôt à l’aise avec la plume, je voulais tester le pinceau qui est moins évident.

 

15-06_silhouettedeterm

15-06_silhouettelunette

 

 

 

 

 

 

 

Bipolaire

Bipolaire
J’ai lu cet article, et je me suis sentie concernée parce que je suis souvent jugée “trop sensible” et que j’aime passionnément l’univers (mais pas le milieu) de la mode. Pour moi sensibilité et mode sont indissociables. Chacun adopte les meilleurs analyses et remèdes à ses maux car chacun est différent et je ne blâme pas ces choix, je partage justes les sentiments qui me sont venus à la lecture de l’article et peut être quelques remèdes.
.
15-06_bipolaire
.

Étiquettes du monde moderne

.

J’ai toujours une gêne face aux étiquettes, surtout les étiquettes pathologiques. Both this can allow you to be better understood,fr,or more locked in a reduced or even random definition,fr,My sensitivity has often caused rejection and exploitation by others,fr,I missed many job opportunities on the pretext that,fr,I could not hold the pressure,fr,The part of creativity of my work has never been consulted,fr,HRDs prefer to identify the capacity for endurance to the work of a candidate,fr,Even if it's just to manage magazine stocks in the back room of an obscure bookstore channel,fr,Some sensitive people naturally know how to protect themselves,fr,defend oneself,fr,others not,fr, ou alors plus enfermé dans une définition réduite voire aléatoire, And then without forgetting that it makes the happiness of the pharmaceutical markets,fr,I always have embarrassment before the reception of the,fr,by society,fr,sort of illness,fr,handicap,en,And indeed it has become discriminated,fr,Suddenly with a word from the doctor,fr,Some things go better in society,fr,We go from the term,fr,hyper-sensitivity,fr,As if to show that the extreme is bad,fr,that it is necessary to say,fr,Right medium,fr,that we are extraordinary,fr,marginal,en,non adaptable,en,therefore rejectable,fr,excludable,fr,I am sensitive and I like that,fr,This state is ideal for capturing fashion,fr,The problem is that we capture everything,fr,The beautiful things,fr,the good,fr,Bads,fr,Some call it to have,fr,ups and downs,fr,And we call it,fr,Sometimes,fr,Bipolarity,fr,Marginalisation,en.
J’ai toujours une gêne devant la réception de la “sensibilité” par la société : sorte de maladie, handicap, et en effet cela est devenue discriminée, du coup avec un mot du médecin, certaines choses passent mieux en société.
On passe du terme “sensibilité” à “hyper-sensibilité”, comme pour montrer que l’extrême est mauvais, qu’il faille un soit disant “juste milieu”, qu’on est hors norme, marginal, non adaptable, donc rejetable, excluable.
Pour ma part, je suis sensible et j’aime cela. Cet état est idéal pour capter la mode. Le problème est qu’on capte tout, les belles choses, les bonnes, les mauvaises. Certains appellent cela avoir “des hauts et des bas”, et on appelle cela, parfois, la bipolarité.

.

Marginalisation

.

Ma sensibilité a souvent engendré le rejet et l’exploitation par les autres. J’ai manqué de nombreuses occasions d’emplois sous prétexte que “je ne pourrais pas tenir la pression”. La part de créativité de mon travail n’a jamais été consultée, les DRH préfèrent cerner la capacité d’endurance au labeur d’un candidat, même si c’est juste pour gérer les stocks de magazines dans l’arrière salle d’une obscure chaine de librairies.

.

Certaines personnes sensibles savent naturellement se protéger, se défendre, d’autres non.
.
Dive into the heart of myself by accepting this sensitivity as a quality and not a defect helped me understand what was going on,fr,Without the opinion of a so -called medical authority,fr,aimed at homogenizing the population to neutral individuals and,fr,gris,en,and above all resigned and medicated,fr,After listening or even followed the opinions of all those who like to have an opinion on everything in a consenting way,fr,listening,fr,Hypnotherapist-Arnaqueur,fr,gens,en,Today I have a different reading of what I live,fr,And I manage to have other answers than those that would be,fr,a disease treated by drugs,fr,Vitalist remedy,fr, sans l’avis d’une soit disant autorité médicale, ayant pour but homogénéiser la population à des individus neutres et “gris”, et surtout résignés et médicamentés.
.
Après avoir écoutée voire suivie les avis de tous ceux qui aiment avoir un avis sur tout de manière consentante (psy à l’écoute, hypnothérapeute-arnaqueur) ou non (famille, gens), j’ai aujourd’hui une lecture différente de ce que je vis. Et j’arrive à avoir d’autres réponses que celles qui serait “une maladie traitée par médicaments”.
.

Remède vitaliste

.
Je tends vers une philosophie vitaliste de l’existence, j’ai toujours souhaité prendre soin de mon corps. Je comprends ceux qui n’en ressentent pas le besoin, mais mon corps est lui aussi sensible, je peux tomber malade, avoir des douleurs facilement et c’est avant tout par nécessité que j’ai du me prendre en main par la pratique de taï chi et de yoga, et une attention portée à mon alimentation.
Dans cette même logique vitaliste, et à la suite de mauvaises rencontres et expériences, j’ai du apprendre à me défendre. J’ai du apprendre à apprécier la vie jusqu’à réveiller mon instinct de survie, très largement bâillonné par le carcan familial. It is not easy and I am still awakening my natural resources and,fr,animals,es,I look at the side of shamanism,fr,A shaman is an individual who would be qualified in our modern societies as hyper-sensitive,fr,even bipolar,fr,capable of connecting with the forces of nature,fr,vegetable,fr,and other minds in mop,fr,In many traditional societies,fr,Each individual had their place,fr,and we did not forced a person sensitive to no longer being or a brutal person to no longer be,fr,it was given the right activity and all of this had to form a complementary whole,fr,So my speech is not to say that everyone must be sensitive,fr “animales”. Pour cela, je regarde du côté du chamanisme. Un chaman est un individu qu’on qualifierait dans nos sociétés modernes d’hyper-sensible, voire de bipolaire, capable de se mettre en connexion avec les forces de la nature, végétales, animales, et autres esprits en vadrouille. Dans de nombreuses sociétés traditionnelles, chaque individu avait sa place, et on ne forçait pas une personne sensible à ne plus l’être ou une personne brutale à ne plus l’être, on lui donnait l’activité adéquate et tout cela devait former un ensemble complémentaire. Ainsi mon discours n’est pas de dire que tous doivent être sensibles, But that all must be themselves,fr,As long as you don't commit injustice,fr,without lying and without forcing others to follow their models,fr,Animal sauvage,en,The survival instinct and the defense invoke the violence of the animal in itself,fr,I have long chosen non -violence,fr,Being of a pacifist nature,fr,But I also have a great need for justice and a horror of injustice,fr,Some will say that man is unfair by nature and that in his majority,fr,He needs to dominate and destroy the other,fr,I can only pay for this observation while naively want to believe in something else,fr,The primary rule of survival is therefore not to choose the,fr,non-violence,en (du moment qu’on ne commette pas d’injustice) sans se mentir et sans forcer les autres à suivre leurs modèles.
.
bipolaire
.

Animal sauvage

.
L’instinct de survie et la défense invoquent la violence de l’animal en soi.
J’ai longtemps choisi la non violence, étant de nature pacifiste, mais j’ai aussi un grand besoin de justice et une horreur de l’injustice. Certains diront que l’homme est injuste par nature et que dans sa grande majorité, il a besoin de dominer et de détruire l’autre. Je ne peux qu’acquiescer face à ce constat tout en voulant naïvement croire à autre chose. La règle première de la survie est donc de ne pas choisir la “non-violence” Faced with repeated and free aggression,fr,The sensitive person should not be the rare species disappearing or the game of harmful exploiters without talent,fr,The interpretation of,fr,ups and downs,fr,Each according to their religious beliefs,fr,morales,en,societal or scientists interpret these different moments given to the individual,fr,not gris,it,or not lukewarm,fr,or sensitive beings that was human,fr,For them,fr,tall,fr,It’s quite difficult to explain so personal and obvious,fr,But for my part,fr,A nature and creative environment,fr,emulates my brain and makes me happy,fr,For the stockings,fr,drop in morality,fr,sadness for no apparent or bad news,fr,I mainly have three identification areas,fr.
La personne sensible ne doit pas être l’espèce rare en voie de disparition ou le gibier des exploiteurs nuisibles sans talents.
.

L’interprétation des “hauts et des bas”.

.
Chacun selon ses croyances religieuses, morales, sociétales ou scientifiques interprètent ces différents moments donnés à l’individu “non gris” pour reprendre l’article (ou non tièdes) ou êtres sensibles que fut l’humain. Pour les “hauts”, c’est assez difficile à expliquer tellement c’est personnel et évident, mais pour ma part, un environnement de nature et créatif, émule mon cerveau et me rend heureuse.
Pour les bas (baisse de morale, tristesse sans raison apparente ou mauvaise nouvelle, etc), j’ai principalement trois axes d’identification. I want to clarify that I will call this,fr,beliefs,fr,to not vex people,fr,But for me these are certainties,fr,For several years I have been practicing my mind to perceive as much information and sensations as possible to develop my clairvoyance skills,fr,or extra sensitivity,fr,And these are the ones who have confirmed certain avenues,fr,Health,fr,This is the first reason for me,fr,bas,en,Lack of sleep,fr,Or bad sleep,fr,The lack of nutrients,fr,physical exercises,fr,Oxygencies,fr,for the brain,fr,The stars,fr,By observing the study of astrology,fr,We notice very incredible facts,fr,It is a subject too long to develop but it is a good indicator of,fr,things that happen,fr “croyances” pour ne vexer personnes, mais pour moi ce sont des certitudes. Depuis plusieurs années j’entraine mon esprit à percevoir un maximum d’informations et de sensations pour développer mes capacités de voyances (ou d’extra sensibilité) et ce sont celles ci qui ont confirmées certaines pistes.
.
– La santé. C’est pour moi la première raison des “bas”, le manque de sommeil (ou mauvais sommeil), le manque de nutriments, d’exercices physiques, de “promenades oxygénantes” pour le cerveau.
– Les astres. En observant l’étude de l’astrologie, on remarque des faits tout à fait incroyables. C’est un sujet trop long à développer mais cela est un bon indicateur de “choses qui arrivent” More or less well in our life,fr,And sometimes,fr,And this is not the fault of a,fr,retrograde mercury,fr,The planets give us,fr,but also,fr,Attacks,fr,And sometimes there are many,fr,For sensitive people who have not developed defenses,fr,This can be permanent depression,fr,That’s why I talked about a defense duty to adorn these pests,fr,These attacks can be verbal,fr,physical or mental,fr,I refer to the creation of egregores to possibly prevent this,fr,This can simply be the presence of people with the desire to harm that takes us all our energy,fr. Et parfois, et ce n’est pas la faute d’un “mercure rétrograde”, les planètes nous donnent des “bas” (mais aussi des “hauts”).
– Les attaques. Et parfois il y en a de nombreuses. Pour les personnes sensibles qui n’ont pas développées de défenses, cela peut être la déprime permanente. C’est pour ça que j’ai parlé de devoir de défense pour parer ces nuisibles. Ces attaques peuvent être verbales, physiques ou mentales. Je renvoie à la création d’égrégores pour éventuellement prévenir de cela. Cela peut être simplement la présence de personnes avec la volonté de nuire qui nous prend toute notre énergie. Ces dernières années, I often went to the Goutte d'Or district in Paris or at Porte de Clignancourt,fr,I lived in Clichy and Aubervilliers,fr,In my opinion,fr,the metro,fr,especially in the north of Paris had become very difficult,fr,I was often jostling in Barbès,fr,And I don't like that at all,fr,I have often been told that I was too sensitive,fr,that I had this that,fr,that was me the problem,fr,that had passed in my childhood so that I do not appreciate that an individual insults me in a crowded metro,fr,So yes,fr,Many people support,fr,others do not see the problem and still others love this,fr,hot atmosphere,fr,But me not,fr. J’ai habité Clichy et Aubervilliers. Pour moi, le métro, surtout dans le nord de Paris était devenu très difficile, je me faisais souvent bousculer à Barbès, et je n’aime pas du tout cela. On m’a souvent dit que j’étais trop sensible, que je devais ceci cela, que c’était moi le problème, que s’était il passé dans mon enfance pour que je n’apprécie pas qu’un individu m’insulte dans un métro bondé ? etc… Alors oui, beaucoup de personnes supportent, d’autre ne voient pas le problème et d’autres encore adorent cette “ambiance chaude”, mais moi non. So I moved to the Vosges because I chose a better quality of life,fr,up to my sensitivity,fr,And this sensitivity is therefore not just a handicap,fr,Except for the Medef,fr,It is especially what allows me to create and develop my magic,fr,But our best enemies are often closer than the strangers of the metros or the streets and it is necessary to clean it up,fr,Once again,fr,Sensitive beings do not have to be the pale suffering of harmful beings,fr,Some will say narcissistic perverts,fr,or the milk cow of pseudo artists copiers without talent,fr,The sensitivity,fr,as the connection with the forces of nature is a formidable vital force,fr, à hauteur de ma sensibilité. Et cette sensibilité n’est donc pas qu’un handicap (sauf pour le MEDEF), elle est surtout ce qui me permet de créer et de développer ma magie. Mais nos meilleurs ennemis sont bien souvent plus proches que les inconnus des métros ou des rues et il est nécessaire d’y faire le ménage.
.
Encore une fois, les êtres sensibles n’ont pas à être les souffre-douleurs des êtres nuisibles (certains diront des pervers narcissique) ou la vache à lait des pseudo artistes copieurs sans talents. La sensibilité, comme la connexion avec les forces de la nature est une force vitale redoutable.

Exposition au Musée d’Art Ancien et Contemporain

Exposition au Musée d’Art Ancien et Contemporain

Je participe actuellement à une exposition au Musée d’Art Ancien et Contemporain de la ville d’Epinal.

IMG_2572

.

La peinture que j’ai réalisé.
.

2015-05-31-21.01

.

Cette exposition intitulée “Liberté d’expressionS” prend pour sujet la restauration d’un tableau “mystère” et sa remise en place dans les salles du musée. Il fallait imaginer ce tableau grâce à la plume de deux auteurs et poètes (Jeanne Cressanges et Richard Rognet) décrivant la peinture. Le thème que je me suis imaginée romantique situé vers la Renaissance, m’a tout de suite plu.
.
.
L’entrée du musée et son public venu assister au vernissage et à la découverte de l’oeuvre mystère.
.
IMG_2514
IMG_2517
IMG_2519
.
Le tableau enfin restauré
.
IMG_2526
IMG_2527
IMG_2528
IMG_2530
IMG_2542
.
Detail of my gouache painting on arches paper,fr,Buffet,en,Thanks to this exhibition,fr,The public will be able to discover my interpretation,fr,as well as those of around thirty other people,fr,Using drawing,fr,collage,fr,photography or video in a prestigious departmental museum until next Monday,fr,Preparatory drawing,fr.
.
2015-05-31-21.02
IMG_2544
IMG_2547
IMG_2549
IMG_2551
.
Buffet
.
IMG_2553
.
Grâce à cette exposition, le public pourra découvrir mon interprétation, ainsi que celles d’une trentaine d’autres personnes, utilisant le dessin, la peinture, le collage, la photographie ou encore la vidéo au sein d’un musée départemental prestigieux jusqu’à lundi prochain.
.
IMG_2557
IMG_2558
IMG_2559
IMG_2576
.
.
Dessin préparatoire
.
exposition peinture Holy Mane

Exposition 19 – 21 juin et gravure Daphne

Exposition 19 – 21 juin et gravure Daphne

Dans une semaine je présente au sein d’une exposition collective quelques travaux réalisés récemment.

Je pensais être en retard mais j’ai tout juste terminé ma dernière peinture à l’huile dont je suis assez fière.
.
.
Aperçu de la peinture :
.
.
dendrob620
.
.
J’ai également pu faire des tirages satisfaisant de ma dernière gravure à la pointe sèche sur plaque de zinc. Cela n’était pas du tout gagné, à peine un tirage sur dix est satisfaisant, ce qui fait que j’ai peu d’exemplaire “final”, un tirage très limité en somme. Je dois encore revenir sur quelques détails et surtout penser à l’encadrement, ce qui est toujours une étape un peu fastidieuse pour moi. J’ai pris le thème des Imaginales de cette année, c’est à dire Mutation(s), et j’ai représenté Daphné se transformant en laurier (le thème végétal féminin collant bien à mon univers). Ma peinture à l’huile suit aussi ce thème, je développerai plus bientôt.
.
Gravure :
.
.
Daphnee
.
15-06_daph_6
.
15-06_daph_5
.
15-06_daph_4
.
Ma gravure est à la pointe sèche, j’ai toutefois essayé le burin, mais ce n’était pas très concluant.
.
.
15-06_daph_2
.
gravure Holy Mane illustration Daphnee
.
15-06_daph_3
.

.
Ca se passe à Epinal, dans le quartier de la Magdeleine à la maison des associations, une ancienne caserne militaire réhabilitée (en partie) par la mairie. J’aime toujours les anciens bâtiments, ceux qui ont une histoire, une vraie architecture par rapport aux constructions récentes. Je suis pour la rénovation et non la destruction du patrimoine.
.
maison des associations
.
Ou ?
.
.

14 Quartier de la Magdeleine

.
.
Quand ?
.
Vernissage le vendredi 19 juin 2015 à 18h
.
.
Et toujours, mon exposition à l’hôtel Kyriad, qui est prolongée !

Dessin de Mode – motifs cristaux

Dessin de Mode – motifs cristaux

En ce moment je tiens une bonne routine et j’espère pouvoir garder ce rythme. L’hiver n’a pas été très positif pour ma vitalité ainsi j’essaie de donner à mon corps une discipline pour le garder en meilleur forme. J’arrive maintenant à me coucher plus tôt, éviter un maximum la nourriture industrielle (grâce à un marché bio de producteurs locaux et un boucher excellent et sympathique), éviter les produits cosmétiques industriels (en utilisant de la pierre d’alun, le low poo au bicarbonate de soude et vinaigre, serviette lavable, olive oil makeup,fr,lip balm,fr,I will present the textile design carried out in the continuity of my work on the,fr,By integrating amethyst patterns with elementary and planetary symbols,fr,Motif textile,en,Fashion silhouettes,fr,Other drawings made recently,fr,Desire for summer heat,fr, baume à lèvre, crème hydratante DIY à base de produits naturels achetés chez aromazone,…), faire 10 à 40 minutes de yoga et éviter de commencer et de finir la journée près d’un écran (et en coupant la wi fi) en lisant du papier, faire le ménage, du jardinage et surtout dessiner.

Panneau d’ambiance :

illustration mode Holy Mane

Je sens que mes séances de modèles vivants ont réussit à me faire progresser en dessin, il faut maintenant que je revienne à dessiner des attitudes et des silhouettes plus personnelles. Je vais vous présenter celles que j’ai dessiné ces derniers jours.

J’ai parlé plusieurs fois et récemment de mon travail de design textile. Celui est notamment disponible chez Spoonflower depuis plusieurs mois. Je vais vous présenter le design textile réalisé dans la continuité de mon travail sur le zodiaque, en intégrant des motifs d’améthystes aux symboles élémentaires et planétaires.

textile Holy Mane

 

 

Motif textile :

amethiste-symboles630px

 

Silhouettes de mode :

 

 

15-06_silhouettecristaux

 

 

 

D’autres dessins réalisés récemment :

 

15-06_silhouetteLav2

Désir de chaleur estivale :

pin-up-ete

pin-up-ete620_

 

 

Holy Mane exhibition at the Kyriad hotel,fr,th part,fr,Kyriad,cy,oil paint,fr,Already a week that our,fr,is presented at,fr,The Kyriad Hotel,fr,of Epinal as part of the festival,fr,We have very good feedback,fr,especially thanks to a beautiful,fr,article,en,regional press,fr,Vosges morning published Tuesday,fr,May. I am very happy with this article,fr,journalist,fr,was able to understand and transcribe our influences and lines of work,fr,I have already presented the contents of what I placed for you for the,fr,showcase in the first part,fr,The rest is in the,fr,hotel hall,fr,We see my recents,fr,highlighted by beautiful black frames,fr,We are lucky to have a nearby one,fr,supervisor,fr,passionate about his work,fr – 2ème partie

exposition Holy Mane à l’hôtel Kyriad – 2ème partie
Déjà une semaine que notre exposition est présentée à l’hôtel Kyriad d’Epinal dans le cadre du festival “Les Imaginales”.

15-05_kyriad3

 

 

Nous avons de très bons retours, notamment grâce à un bel article dans la presse régionale Vosges Matin paru mardi 26 mai.Je suis très contente de cet article, le journaliste a su comprendre et retranscrire nos influences et axes de travail.

 

Kyriad_journal

 

 

Je vous ai déjà présenté le contenu de ce que j’ai placé pour la vitrine dans la première partie. La suite se situe dans le hall de l’hôtel.

 

 

exposition Holy Mane Hotel Kyriad

 

On y voit mes récentes peintures à l’huile, mises en valeur par de beaux cadres noires. Nous avons la chance d’avoir près de chez nous un encadreur passionné par son travail, which includes our quality requirements,fr,Most people think that,fr,are light and bizarre people,fr,even cool and,fr,But if we observe my work more closely we could immediately understand my share of perfectionism,fr,of rigor and desire for precision,fr,I like to work with specific and serious people and it is not always easy to find personalities who have these qualities,fr,I presented watercolors,fr,two were exposed to,fr,Carabas,es,and a drawing in China ink,fr,presented at,fr,I also like to no longer oil paint even if it requires a lot of work,fr. La plupart des gens pensent que les “artistes” sont des gens légers et bizarres, voire cool et “à l’arrache”, mais si l’on observe mon travail de plus près on pourrait tout de suite comprendre ma part de perfectionnisme, de rigueur et de volonté de précision. J’aime travailler avec des personnes précises et sérieuses et ce n’est pas toujours facile de trouver des personnalités qui possèdent ces qualités.
J’ai présenté des aquarelles (deux étaient exposées au Carabas) et un dessin à l’encre de Chine (présenté au Saloon Romain).

Kyriad_hall741

 

J’aime de plus ne plus la peinture à l’huile même si cela nécessite beaucoup de travail, of technical questions and sometimes discouragement in the face of a result which is not there,fr,But the possibility of returning to the layers of paintings ensures a way to progress,fr,I also like to work on the,fr,This is something that I have mentioned little but I am very sensitive to colors,fr,They give me strong emotions,fr,in particular the nuances of roses in the sky,fr,that I tried to recreate in a,fr,mountain landscape,fr,Rose is probably my favorite color,fr,In case you have not yet noticed it,fr,Even if I never wear it in clothing,fr,I find that my complexion is better associated with cold colors,fr, mais la possibilité de revenir sur les couches de peintures assure un moyen de progresser. J’aime également travailler sur la couleur, c’est quelque chose dont j’ai peu parlé mais je suis très sensible aux couleurs, elles me donnent des émotions fortes, notamment les nuances de roses dans le ciel, que j’ai essayé de recréer dans un paysage de montagne. Le rose est probablement ma couleur préférée (au cas où vous ne l’aviez pas encore remarqué), même si je ne la porte jamais en vêtement (je trouve que mon teint s’associe mieux avec des couleurs froides…).

 

Kyriad_hall753

 

Kyriadhall744

 

 

I was finally able to expose my acrylic painting to the public,fr,Lux Me,en,A painting made in,fr,Inspired by the Indian goddess Laksmi,fr,I also presented,fr,watercolor,fr,this recent,fr,which I speak of in a previous note,fr,Small oil paint,fr,concentration,en,Photographs by Laurent Braun,fr,As during the exhibition at,fr,I am happy to be able to match my work with that of Laurent Braun,fr,Those who are more deeply interested in my illustrations and paintings can understand how our work nourishes reciprocally,fr “Lux Me”, une peinture réalisée en 2006, s’inspirant de la déesse indienne Laksmi.

 

Kyriad_hall733

 

J’ai également présenté des aquarelles, dont cette récente dont je parle dans une précédente note.

 

Kyriad_hall745

Kyriad_hall747

 

Petite peinture à l’huile “concentration”.

Kyriad_hall750

 

Kyriad_hall754

 

 

Photographies de Laurent Braun :

Comme pendant l’exposition à la galerie du Bailli, je suis heureuse de pouvoir mettre en correspondance mon travail avec celui de Laurent Braun.

 

 

Kyriad_rest659

 

Ceux qui s’intéressent plus profondément à mes illustrations et peintures peuvent comprendre comment nos travaux se nourrissent réciproquement, For me it is a great pleasure to have met someone who understands and likes to go beyond my drawing and in addition his personality,fr,his sensitivity and his,fr,incredible make him an inexhaustible source of inspiration,fr,Self -portrait,fr,Dining room,fr,His photos are made up of a car portrait and more ghostly portraits in black and white,fr,And to top it all,fr,I serve as a model to his photographs,fr,In the catering room,fr,We end up,fr,that I have already presented,fr,whose colors have been made digitally,fr,dead bird,en,I like to show that I work so much in so -called techniques,fr,traditional,fr,watercolor,fr,Oil paint,fr, sa sensibilité et sa culture incroyable font de lui une source d’inspiration inépuisable.

 

Holy Mane

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Autoportrait.

 

Holy Mane

 

 

exposition Kyriad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Salle de restauration :

 

Kyriad_rest670

 

Kyriad_rest672

Kyriad_rest665

 

Ses photos sont composées d’un auto portrait et de portraits plus fantomatiques en noir et blanc. Et pour couronner le tout, je sers de modèle à ses photographies.

Kyriad_rest676

 

Kyriad_rest667

Dans la salle de restauration, on finit par deux illustrations que j’ai déjà présentées, dont les couleurs ont été réalisé numériquement (dead bird et petite chèvre). J’aime montrer que je travaille autant dans des techniques dites traditionnelles (l’aquarelle, la peinture à l’huile, l’encre de Chine à la plume d’oiseau,…), que numérique.

Kyriad_rest673

 

 

Kyriad_rest660

 

Le festival des Imaginales a commencé hier, j’ai pu me rendre à l’ouverture de quelques manifestations, j’espère pouvoir profiter encore aujourd’hui et tout le week end, même si je travaille sur un dessin dont la dead line est pour la fin du week end. Autant dire que je suis excitée positivement par toute cette effervescence culturelle et “fantastique”.

 

Kyriad_rest678

 

PS : WordPress que j’aime beaucoup me fait des problèmes de mises en page au niveau des sauts de ligne depuis quelques temps, c’est assez agaçant surtout que rien ne semble vouloir réparer ce bug.

Exposition Holy Mane à l’hôtel Kyriad – Vitrine

Exposition Holy Mane à l’hôtel Kyriad – Vitrine

Comme je vous l’ai déjà un peu parlé, I have the chance to participate in,fr,partner places of,fr,Festival,en,of fantastic world literature,fr,So it was with great pleasure that I was able to select some work to present in,fr,Three stars against the SNCF station,fr,I present to you in a first part my work on the signs of,fr,Before hanging,fr,Some signs of the zodiac,fr,Made from characters and zodiac symbols,fr,I have not yet taken the time to sew something,fr,But it's in my projects,fr expositions des lieux partenaires du Festival de littérature des mondes fantastiques Les Imaginales d’Epinal.

Kyriad_vitri727

22cancerweb

C’est donc avec un grand plaisir que j’ai pu sélectionner quelques travaux à présenter dans l’hôtel Kyriad trois étoiles face à la gare SNCF.

Kyriad_vitri710

Kyriad_vitri709

Kyriad_vitri694

Je vous présente dans une première partie mes travaux sur les signes du zodiaque. J’ai utilisé les grandes vitres de la salle de restauration pour en faire des vitrines et ai décidé de produire des grands formats d’un travail réalisé il y a presque un an.

Kyriad_vitri719

exposition Holy Mane Kyriad Imaginales

J’avais déjà exposé un format 60x40cm du cadran explicatif des signes d’astrologie au Carabas l’an dernier. J’ai pu ajouter deux des douze signes, c’est à dire le Cancer et le Gémeaux.

Kyriad_vitri701

Kyriad_vitri697

Mon projet est de faire une futur exposition avec les douze signes en grand format (mais aussi en format carte postale pour les intéressés). Mais pour cette exposition, j’ai voulu présenter un échantillon de mon travail comprenant mes dernières aquarelles et peintures à huile (voir prochainement la deuxième partie).

Kyriad_vitri728

Kyriad_vitri705

Avant l’accrochage :

zodiaque_613

Quelques signes du zodiaque :

zodiaque

15scorpionweb

16lionweb

19verseauweb

21gemeauweb

Voici un motif textile réalisé à partir des personnages et des symboles du zodiaque, je n’ai pas encore pris le temps d’en coudre quelque chose, mais c’est dans mes projets, Why not a Lolita outfit in reference with the XIXth Cup of the Vosges peasants,fr,With my other textile patterns available,fr,on sprinker,fr ?

zodiaque_textileweb2

Avec mes autres motifs textiles disponible sur Spoonflower :

textile Holy Mane

tissu-24-16

Cannes and Jourdan,fr

Cannes et Jourdan

J’ai vu traverser grâce à la magie d’internet quelques personnalités sur le tapis rouge du célèbre festival de Cannes, qui attribuera sa palme d’or ce soir. Il y avait le mannequin Jourdan Dunn en belle robe transparente et de broderies noires. Son visage m’inspire beaucoup, je l’ai déjà dessiné deux fois. J’aime m’inspirer des beautés de Haute Couture qui me donne envie de les dessiner, de capter et retranscrire ce qui m’apparaît comme un charme et une grâce non commune.

 

illustration mode Jourdan Dunn

 

J’ai commencé par dessiner sa silhouette au crayon et j’ai continué à l’aquarelle, alors que d’habitude je continue avec “l’encrage” du contour au stylo plume.

 

 

Illustration mode Jourdan Dunn

Illustration mode Jourdan Dunn

 

Small bonus of manufacturing secrets,fr,Small pastries with beautiful colors,fr : Des petites pâtisseries aux belles couleurs.

 

 

 

Aquarelle serpents et fougères

Aquarelle serpents et fougères

Comme je le prévoyais, ma dernière note a engendré quelques interrogations, je pense qu’il faudrait que je développe artistiquement ce sentiment de trouble, alors que depuis toujours j’ai tenté d’être dans l’opposé : la justification et l’explication.

Il y a de nombreuses œuvres et artistes que j’aime beaucoup car elles me touchent et provoquent en moi des émotions intenses, j’aime quand cela m’interpelle, me bouleverse et j’aime aussi chercher en moi le pourquoi de ces liens. Mon existence est une grande introspection jubilatoire. J’aime beaucoup les aspects sombres voire dramatiques ou violents et pourtant je me suis découverte non violente. Few people understand this when I explain it, however, it is not uncommon for people, for example, tragic films with things that go wrong for characters while hoping to have a problem without problem,fr,All that brings me to think about my own censorship,fr,Why are they there,fr,How to overcome them or not,fr,In the same way,fr,I have often liked to explain the symbolic aspects of my illustrations,fr,By realizing that in the end we generally preferred to keep the mysterious side,fr,who was never my goal,fr,I have always hated mysteries or the fact that I am not understanding,fr.
15-04_long-snake2
Tout ça m’amène à réfléchir sur mes propres censures, pourquoi sont elles là ? Comment les dépasser ou non…
De la même manière, j’ai souvent aimé expliquer les aspects symboliques de mes illustrations, en me rendant compte qu’au final on préférait généralement garder le côté mystérieux (qui n’a jamais été mon but). J’ai toujours détesté les mystères ou le fait qu’on ne me comprenne pas, Because I always preferred to go further in things,fr,explore and understand,fr,repel borders,fr,And then,fr,thanks to these reflections,fr,I tell myself that I have something artistically,fr,testifying to my desire not to follow the networks,fr,Small hypocritical groups,fr,But to trace your way and work with those who like to work and not those who like to listen to themselves talking about their work that nobody never sees,fr,Ask,fr,techniques,fr,Emotions is also the work that any good creative must do,fr,Of course,fr,This whole process takes a long time to germinate,fr,We will see if I manage to give birth to strong works,fr,melancholy,fr, explorer et comprendre, repousser les frontières.
aquarelle serpents et fougères
Et puis, grâce à ces réflexions, je me dis que je tiens quelque chose artistiquement, témoignant de ma volonté de ne pas suivre les réseaux, les petits groupes hypocrites, mais de tracer sa voie et de travailler avec ceux qui aiment travailler et non pas ceux qui aiment s’écouter parler de leur travail que personne ne voit jamais.
Se poser des questions, explorer des voies, des techniques, des émotions est également le travail que n’importe quel bon créatif doit faire.
Bien sur, tout ce processus prend beaucoup de temps à germer, nous verrons si j’arrive à accoucher d’œuvres fortes, mélancoliques, beautiful and deep that confuse or torment the spirits,fr,I'm telling you about my news and sharing this recent watercolor,fr,already shared,fr,On my FB page,fr,I am very happy with the result,fr,already compared to his paper which comes from the stationery of arches,fr,near me,fr,known worldwide,fr,at the time when she was still French,fr,It was the daughter of a former economic licensed employee who gave it to me,fr,This paper is symbolic,fr,He has a story,fr,sad in my opinion that France loses its signatures of excellence such as arches paper,fr,then transmission to this watercolor,fr,Working on new paper is always an experience,fr.
***
aquarelle serpents et fougères
15-04_long-snake-aqua4
Pour le moment, je vous parle de mon actualité et vous partage cette récente aquarelle (déjà partagée sur ma page FB). Je suis très contente du résultat, déjà par rapport à son papier qui vient de la papeterie d’Arches, près de chez moi, mondialement connue, à l’époque où elle était encore française.
15-04_long-snake-aqua2mo
C’est la fille d’un ancien employé licencié économique qui me l’a donné. Ce papier est symbolique, il a une histoire (triste selon moi que la France perde ses signatures d’excellence tel que le Papier d’Arches), puis de transmission jusqu’à cette aquarelle. Travailler sur un nouveau papier est toujours une expérience, as to build a project with a new person,fr,It's not always easy,fr,You have to know how to get the best out of this carnal exchange,fr,Word can be a little big but for me the pen or the brush,fr,ink,fr,The color meets paper in a sensual act,fr,which sometimes does not always have a good effect,fr,This is an act to discover,fr,master,fr,It’s a truly exciting story,fr,This is an elongated format of,fr,CM on which female faces surrounded by floral and animal nature is drawn like snakes,fr,Before putting color with a brush,fr,I have created variations in digital versions,fr, ce n’est pas toujours évident, il faut savoir tirer le meilleur de cet échange charnel. Mot peut être un peu gros mais pour moi la plume ou le pinceau, l’encre, l’eau, la couleur rencontre le papier dans un acte sensuel, qui parfois ne fait pas toujours bon effet, c’est un acte à découvrir, maîtriser, c’est une histoire véritablement passionnante.
15-04_long-snake-aqua3
Il s’agit d’un format allongé de 78 cm x 20 cm sur lequel est dessiné des visages féminins entourées d’éléments de nature florale et animale comme les serpents.
Avant de mettre de la couleur au pinceau, j’ai créé des variations en versions digitales.
15-04_long-snake
This watercolor will be presented for my exhibition in a three -star hotel as part of an International Fantastic Literature Show,fr,So I made the decision to offer him a tailor -made supervision,fr,I talk to you very quickly,fr. J’ai donc pris la décision de lui offrir un encadrement sur mesure. Je vous en reparle très vite.

aquarelle serpents et fougères

aquarelle serpents et fougères

aquarelle serpents et fougères

Sachez les reconnaître

Sachez les reconnaître

 

 

A la naissance, une petite fée s’est penchée sur mon berceau et m’a offert un don. Celui d’énerver les bien-pensants, les bourgeois et les beaufs. Et puis c’est devenu réciproque, du coup je pense qu’il faille exploiter ce don.

Un petit dessin d’humour, parce qu’il n’y a pas de raison même si parait il j’ai un humour qui fâche, quelque soit la manière dont on comprend ce que j’exprime, et c’est finalement cela le plus comique.

 

L’été arrive, sachez les reconnaître :

 

illustration corps femme

 

 

Fille prétentieuse en mauvaise santé VS Vraie femme courageuse qui assume son corps

Ce dessin décrit un peu ce que je vis l’été, Obviously many men but above all women undergo this mentality in different forms,fr,spoiled child who rejoins criticism in front of his reality TV,fr,Because in the end all the pretexts are good,fr,Whether it is such physical detail or its opposite so that the helpless try loosely to exercise a power of domination over another,fr,Is this fatality of human nature,fr,We just have to enter this game and humiliate those that we can in turn can,fr,I think we should stop putting women in competition for the pleasure of male domination,fr,But given how the company and the European capitalist model erects competition in value,fr “enfant gâté qui jubile de critiques devant sa télé réalité”, car au final tous les prétextes sont bons, que ce soit tel détail physique ou son contraire pour que les impuissants tentent lâchement d’exercer un pouvoir de domination sur un autre. Est ce la fatalité de la nature humaine ? Faut il juste entrer dans ce jeu et humilier ceux qu’on pourra à notre tour?

 

Je pense qu’il faudrait arrêter de mettre les femmes en concurrence pour le plaisir d’une domination masculine, mais vu comment la société et le modèle européen capitaliste érige la Concurrence en valeur, We're pretty bad,fr,That those who prefer to build together continue to cultivate resistance,fr,Small video flight video,fr,Starlings Flying,en,Starling Murmuration,en. Que celles et ceux qui préfèrent construire ensemble continuent de cultiver la résistance.

Petite vidéo de vols d’oiseaux :

The Les Imaginales festival,fr,Freemason,fr,literary,fr,salon,en,Created in,fr,Le Festival,it,Imaginal,es,is an International Imaginary and Fantastic Literature Salon,fr,Located in eastern France in Epinal,fr,City of the image,fr,world known for these,fr,Images d’Epinal,en,For four days,fr,It brings together enthusiasts but also professionals,fr,writers,fr,Artists invited around workshops,fr,conferences,fr,of literary cafes,fr,exhibitions,fr,games,fr,And many other things in different places in the city but especially in the course park along the Moselle,fr,arranged for the occasion in magnificent meeting space,fr,The course park,fr,The course of the course,fr,The interior of the capitals,fr,In the park,fr (2014)

Le festival Les imaginales (2014)

Créé en 2002, le festival “Les imaginales” est un salon international de littérature d’imaginaire et de fantastique, situé dans l’est de la France à Epinal, ville de l’Image, mondialement connue pour ces “Images d’Epinal”.

 

2014-05-22-18.00.20

2014-05-22-17.56.25

Durant quatre jours, il rassemble des passionnés mais aussi des professionnels, éditeurs, écrivains, artistes invités autour d’ateliers, de conférences, de cafés littéraires, d’expositions, de jeux, et bien d’autres choses dans différents lieux de la ville mais surtout au parc du Cours le long de la Moselle, aménagé pour l’occasion en magnifique espace de rencontre.
Le parc du Cours :
_MG_4335

2014-05-22-17.59.36

_MG_4348
_MG_4351
_MG_4328
_MG_4353
_MG_4356
_MG_4357
2014-05-25-15.56.38
2014-05-22-17.03.36
2014-05-22-18.05.24
L’espace du Cours :
_MG_4331
_MG_4333
_MG_4332

L’intérieur des chapiteaux :

_MG_4338
_MG_4339
2014-05-22-17.06.46
_MG_4352
2014-05-24-15.57.17
_MG_4359
_MG_4361
_MG_4362
Dans le parc :
2014-05-24-15.51.31
2014-05-24-16.04.18
L’année dernière, I went there for the first time,fr,A great opportunity to discover the city and what's going on there,fr,The atmosphere is relaxed,fr,bringing together all the ages and all the circles being interested in the culture and literature of the imagination,fr,Many stands allow you to discover artists,fr,novels,fr,Or do good business,fr,In the bubble,fr,where stands and publishers are located,fr,The Bulle Restoration Space,fr,The association of Masonic and esoteric imaginals of Epinal also participated in the event by opening the doors of the Masonic temple around guests and truly exciting conferences,fr,The subjects will be,fr. Une belle occasion de découvrir la ville et ce qui s’y passe. L’ambiance est détendue, réunissant tous les âges et tous les milieux s’intéressant à la culture et à la littérature de l’imaginaire. De nombreux stands permettent de découvrir des artistes, des romans, ou de faire de bonnes affaires.
Dans la bulle, où se situent les stands et les éditeurs :
_MG_4341
2014-05-22-17.14.16
2014-05-22-17.17.58
2014-05-22-17.27.38
2014-05-22-17.29.13
2014-05-24-16.05.29
L’espace restauration de la bulle.
_MG_4345
_MG_4347
L’association des Imaginales maçonniques et ésotériques d’Epinal participait également à l’évènement en nous ouvrant les portes du temple maçonnique autour d’invités et de conférences vraiment passionnantes. Cette année 2015, les sujets seront “Re-enchantment of the world,fr,The dark side of humanity,fr,Light and utopias,fr,The Masonic Temple,fr,imaginalemepinal.com/,en,The 14th edition will take place on Thursday,fr,The theme of the festival is mutation,fr,And among the exhibitors there will be the photographs of Charles Fréger at the Image Museum,fr, La face obscure de l’humanité, Lumière et Utopies”.
Le temple maçonnique :
_MG_4326
_MG_4316
Imaginales 2014
_MG_4318
_MG_4321
_MG_4322
_MG_4323
_MG_4324
2014-05-24-15.28.19
2014-05-24-18.42.28
http://imaginalemepinal.com/
La 14ème édition se déroulera du jeudi 28 au dimanche 31 mai. Cette année, le thème du festival est Mutation(s) et parmi les exposants il y aura les photographies de Charles Fréger au musée de l’Image.
2014-05-22-18.53.06